Словарь «РЕВЪГОЛЬДЪ»: офеньско-русский и русско-офеньский словарь; — материалы ...

Галерея «АЗЪГОЛЬДЪ»

Свистулька
Свистулька
Свистулька

Смотреть все фото

Главная Словарь «РЕВЪГОЛЬДЪ» Золотарёв иль Золотарь – таков вопрос!

ЗОЛОТАРЁВ иль ЗОЛОТАРЬ – таков вопрос!


"ЗОЛОТАРЬ – и так и сяк, жаль не эдак (не как все)"[1]

Фамилия,- «Золотарёвы»,- одна из старейших в России. И фамилия «Золотарёвы» – династическое наречение, чисто русского или офеньского[2] происхождения.

За последние два века,- с 1797 года по 2011 год,- побочные сыны мамаши Клио (от власти имущие историографы: "чего-с изволите-с") про офеньскую фамилию – «ЗОЛОТАРЁВЫ» – понараспускали мовы (мифов).

Вплоть до 1917 года, одни клинические дети Клио кликушествовали: все-все-все… ЗОЛОТАРЁВЫ – сплошь "Святые"; иные (либералы, и, склонные к излишней снисходительности), мол – все "говновозы"*.

Кому верить?! Бог весть… молчит Родимый, ох, ох… а больше верить-то и не кому. Будем сами ковыряться… в документах.
Но, прежде обратимся к русским сказкам. К сермяжной,- народной,- правде.


ЕЛЕНА ПРЕМУДРАЯ


"В некотором царстве, в некотором государстве была у царя Золотая Рота (рынды, рындель-знаменосец: гвардия, полк охраны, почётный караул); в этой роте служил солъдатъ (солътыкъ: всяк на свой лад или солтык, ср. сарътакъ = дозорный) по имени Иван-Собой Молодец (Иван-Сам Собой Молодец или Иван-Сабанъ, Иван-Сабасъ; по-офеньски, сабанъ = "сам, Я"; сабасъ = "жить своим умом"; сабусъ = "сам себе голова"). Полюбил его государь и зачал чинами жаловать: в короткое время сделал его полковником. Вот старшее начальство ему позавидовало: «За что так мы служили до своих чинов лет по тридцати, а он все чины сразу схватил? Надо его извести, а то и нас перегонит (в мирное время простым генералам нужны здоровые и глупые ребята: упал-отжался либо повис-подтянулся, а также подход, отход, фиксация – а, генерал сам обо всем сгадает-угадает и в свой срок оповестит начальство; а, в случае войны, всегда заткнёт собою тыл, напр. "Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил". - В кн.: М.Е. Салтыков-Щедрин. "Помпадуры и помпадурши")».
Вздумали как-то генералы и думные бояре по морю прогуляться, нарядили корабль, пригласили с собой и Ивана-полковника; выехали в открытое море и гуляли до позднего вечера. Иван утомился, лег на койку и заснул крепким сном; бояре и генералы только того и дожидались; взяли его, положили в шлюпку и пустили на? море, а сами назад воротились. Немного погодя набежали тучи, зашумела буря, поднялись волны и понесли шлюпку неведомо куда, занесли ее далеко-далеко и выкинули на остров. Тут Иван пробудился, смотрит, — место пустынное, корабля и следов нет, а море страшно волнуется. «Видно, — думает, — корабль бурей разбило, и все мои товарищи потонули; слава богу, что сам-то уцелел!» Пошел он осматривать остров; ходил-ходил — не видать нигде ни зверя прыскучего, ни птицы перелетной, ни жилья человеческого.
Долго ли, коротко ли — набрел Иван на подземный ход. Тем ходом спустился в глубокую пропасть и попал в подземное царство, где жил и царствовал шестиглавый змей (ср. шесть дней творения, а седьмой – день отдохновения). Увидал белокаменные палаты, вошел туда — в первой палате (Отцовой?! Он же незримый, но умозрительный Зижель = Сьсьль) пусто, в другой (для Духа?! Он же Зъдухъ или Стри-Бог) нет никого, а в третьей спит богатырским сном шестиглавый змей (Асъмодй = Зъдарь = небездарь = Търиптъ = Трипет Трипетович = Тарх Тархович = Кощей Трипетович, ср. по-офеньски, Касъ, Касей, Касюга = поп и кулептъ = кулугуръ = офеня-беспоповец, а также русоптъ = уроженец Русского Севера или Залесья); возле него стол стоит, на столе огромная книга лежит. Иван развернул ту книгу, читал, читал и дочитался до той страницы, где было сказано, что «царь не может царя родить, а родится-де царь от царицы (ср. Мокошъ = Чувахлай = Башъ = Батя = Батюшка-Царь и Макоша = Чувилиха = Башиха = Царица-Матушка: допотопные насельники страны Мокъсль, а и Мого = Мохолъ = Микула = Вакула = Чувакъ – сынок их = : Вликъ = двуликъ = двоякъ съть Богъ Роусьсъкыи)»; взял — выскоблил эти слова ножичком и наместо их написал, что «царица не может царя родить, а завсегда царь от царя родится (минуя тлетворное = тленное Женское природное Начало???!!!)».
Через час времени повернулся змей (Асмодей) на другой бок, как пёрнет (ну, не для красного словца, многим нерусскоязычным непонятного; а, фу, фу… русским духом… аж, Бабу-Ягу Костяную Ногу сметало с печи, не залежишься… а про ныне незалежных и жизнерадостных наших бывших братьев меньших, и, говорить не приходится…) — таково громко, что сам проснулся, а Иван ажно ахнул. «Послушай, батюшка, — говорит он змею (Асмодею, Сатане, Сътоду), — пора тебе вставать». Змей услыхал человеческий голос, окинул глазами гостя и спрашивает: «Ты откуда явился? Сколько лет живу я на свете, а доселева не видал в моем царстве ни единого человека (кольвка)». — «Как откуда? Да ведь я твой сын! Вот сейчас повернулся ты на другой бок да как грохнешь — я и выскочил...» — «А ну, — говорит змей, — дай-ка я посмотрю в книгу: может ли царь царя родить (???!!!)». Развернул свою книгу, прочитал, что в ней сказано, и уверился: «Правда, твоя, сынок! (…так, вот, почему на Руси – как в сказке: всё-то через попу… начиная аж, с Царя-Гороха иль Царя-Солтана, либо Царя-Попа Ивана… шёлпоппопукивалчемпоппопукивал; и, пробелы и знаки препинания в народной скороговорке всякъ солътанъ на свой солътыкъ расставит: скоро скороговорка сказывается, да не скоро знаки препинания расставляются)». - Взял Ивана за руку, повел по всем кладовым, показал ему богатства несчётные, и стали они жить-поживать вместе.
Прошло сколько-то времени, говорит шестиглавый змей (санскритский Савитар = Бело-Чёрный Гаригарау; офеньский Совий, Совитарь: Правотарь и Клевотарь, обоюдно или Белобог и Чернобог, бок-о-бок): «Ну, сынок, вот тебе ключи от всех палат; всюду ходи — куда тебе захочется, только не смей заглядывать в одну палату, что заперта двумя замками, золотым (Солнце?!) да серебряным (Месяц?!). А я полечу теперь кругом света, людей посмотрю, себя повеселю». Отдал ключи и улетел из подземного царства по белому свету гулять. Остался Иван один-одинехонек; живет месяц, другой и третий... вот уж и год на исходе; скучно ему сделалось, вздумал палаты осматривать, ходил-ходил и очутился как раз у запретной комнаты (по-офеньски, кувуклия?!). Не стерпел добрый молодец, вынул ключи, отомкнул оба замка, золотой и серебряный, и отворил дверь дубовую.
В этой комнате сидят две де?вицы — на цепях прикованы (?!): одна царевна Елена Премудрая (София-Премудрость Господня?! Или Параскева-Пятница?!), а другая ее прислужница (Вера, Вероника, Варвара-Краса Золотая Коса?!). У царевны — золотые крылышки, у служанки — серебряные (да, вот, Коса-то – золотая; или же она Баба-Яга Золотая Нога?! см. сказку "Иван-царевич и Белый Полянин"). Говорит Елена Премудрая: «Здравствуй, добрый мо?лодец! Сослужи-ка нам службу невеликую, дай нам по стаканчику ключевой воды испить». Иван, глядя на ее красу несказанную, позабыл совсем про змея; жалко ему стало бедных затворниц, налил он два стакана ключевой воды и подал красным де?вицам. Они выпили, встрепенулися — железные кольца распаялись, тяжелые цепи свалилися, захлопали красные де?вицы крыльями и улетели в открытое окно. Тут только Иван опомнился, запер пустую комнату, вышел на крыльцо и сел на ступеньке, повесил свою буйную голову ниже могучих плеч и крепко-крепко запечалился: как ему будет ответ держать?
Вдруг засвистали ветры, поднялась сильная буря — прилетел шестиглавый змей: «Здравствуй, сынок!» Иван ни слова не отвечает. «Что ж ты молчишь? Али худо какое сделалось?» — «Худо, батюшка! Не соблюл я твоего запрету, заглянул в ту комнату, где сидели две де?вицы, на цепях прикованы; дал им ключевой воды испить; они выпили, встрепенулись, захлопали крыльями и улетели в открытое окно». Змей страшно рассердился, начал его ругать-поносить всячески; потом взял железный прут, накалил докрасна и отвесил ему три удара по спине. «Ну, — говорит, — счастье твое, что ты мой сын! А не то съел бы тебя живого». Как только зажила спина у Ивана, стал он проситься у змея: «Батюшка, позволь мне пойти по свету — поискать Елену Премудрую». — «Ну, куда тебе! Я ее добывал ровно тридцать три года и еле-еле ухитрился поймать». — «Отпусти, батюшка! Дай попытать счастья». — «А по мне, пожалуй! Вот тебе ковер-самолет: куда захочешь — туда и вынесет. Только жаль мне тебя, потому что Елена Премудрая больно хитра; если и поймаешь ее, она все-таки обойдет и обманет тебя».
Иван сел на ковер-самолет, вылетел из подземного царства и не успел моргнуть, как очутился в прекрасном саду. Подошел он к пруду, сел под ракитовым кусточком и стал смотреть-любоваться, как в светлой воде золотые и серебряные рыбки гуляют. Не прошло и пяти минут, как прилетела туда Елена Премудрая вместе с своею служанкою; тотчас сняли они свои крылышки, положили около кустика, разделись донага и бросились в воду купаться. Иван утащил потихоньку крылышки, вышел из-под ракитового кустика и крикнул громким голосом: «А! Теперь вы в моих руках». Красные де?вицы выскочили из пруда, набросили на себя платья, приступили к доброму мо?лодцу и давай его молить-упрашивать, чтобы отдал им крылышки. «Нет, — отвечает Иван, — ни за что не отдам; полюбилась ты мне, Елена Премудрая, пуще солнца ясного; теперь повезу тебя к отцу, к матери, женюсь на тебе, и будешь ты моя жена, а я твой муж». Говорит ему царевнина служанка: «Слушай, добрый мо?лодец! На Елене Премудрой ты жениться хочешь; а меня-то зачем держишь? Лучше отдай мои крылышки: в некое время я сама тебе пригожусь». Иван подумал-подумал и отдал ей серебряные крылышки; она быстро их подвязала, встрепенулась и улетела далёко-далёко.
После того сделал Иван ящичек, положил в него золотые крылышки и крепко на замок запер; сел на ковер-самолет, посадил с собой и Елену Премудрую и полетел в свое государство. Прилетает к отцу, к матери, приводит к ним свою нареченную невесту и просит любить ее и жаловать.
Тут пошло веселье, какого никто не видал! На другой день отдает Иван своей матери ключик от ящика. «Побереги, — просит, — до поры до времени, никому ключа не давай; а я пойду — к царю явлюсь да позову его на свадьбу». Только что ушел, прибегает Елена Премудрая: «Матушка! Дай мне ключик от ящика; надо платье достать, к венцу наряжаться». Мать, ничего не ведая, отдала ей ключ без всякой опаски. Елена Премудрая бросилась к ящику, отворила крышку, взяла свои крылышки, подвязала, хлопнула ими раз-другой — только ее и видели! Воротился жених домой: «Матушка! Где же моя невеста? Пора к венцу собираться». — «Ах, сынок, ведь она улетела!»
Глубоко? вздохнул добрый молодец, распрощался с отцом с матерью, сел на ковер-самолет и полетел в подземное царство к шестиглавому змею. Увидал его змей и говорит: «Ну что, удалая голова! Ведь я недаром сказывал, что не добыть тебе Елены Премудрой, а и добудешь — так она проведет тебя». — «Правда твоя, батюшка! Да уж что ни будет, а еще попытаюсь; поеду ее сватать». — «Эх ты, неугомонный! Ведь у ней такой завет положо?н: всякий, кто за нее посватается, должен до трех раз прятаться, и коли она найдет его, тотчас велит рубить голову. Много к ней богатырей приезжало, да все до единого сложили свои буйные головы; и тебе то же самое готовится. Слушай же: вот тебе кремень и огниво; как заставит тебя Елена Премудрая прятаться, ты ударь в кремень огнивом, выруби огонек и прижги ковыль-траву; в ту ж минуту явится сизокрылый орел и подымет тебя за третьи облака. Не удастся это дело, выруби опять огонек и пусти в синее море — приплывет к берегу щука-рыба огромная и возьмет тебя — унесет в пучину морскую. Коли и здесь найдет тебя Елена Премудрая, то уж больше от нее негде прятаться!» Взял Иван кремень и огниво, поблагодарил шестиглавого змея и полетел на ковре-самолете.

Например:

В начал б Слово, а не огнь; и Слово б у Бога, а не огнь; и Бог б Слово, а не огнь?..

- см. А.В. Карташев. Очерки по истории Русской Церкви, т.2, с.93;

Сравните:

В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

- см. современный перевод Евангелия от Иоанна /гл.1, стих1/.

Сравните также:

Искони б слово. и слово б отъ . и б слово.

- см. Срезневский, т.1, ч.1, ст.137, сл. богъ.

Кому верить???!!

- см. Срезневский, т.1, ч.1, ст.138, сл. богъ.

Долго ли, коротко ли, близко ли, далеко ли, залетел он за тридевять земель, в тридесятое государство, где жила Елена Премудрая. Дворец её словно жар горел — был он вылит из чистого серебра и золота; у ворот на железных спицах торчало одиннадцать голов богатырских. Призадумался Иван-Добрый Молодец: «Одиннадцать голов на спицы подняты; моя, верно, будет двенадцатая!» Опустился на широкий двор, вступил на крылечко высокое и идет прямо в светлицу. Встречает его Елена Премудрая. «Ты, — говорит, — зачем пожаловал?» — «Хочу тебя замуж взять». — «Ну что ж! Попробуй; коли сумеешь от меня спрятаться — пойду за тебя замуж; а не сумеешь — головой поплатишься». Иван вышел в чистое поле, достал кремень и огниво, вырубил огонек и прижег ковыль-траву. Вдруг откуда не взялся — прилетел сизокрылый орел и молвил человечьим голосом: «Скорей, добрый молодец, садись на меня и держись крепче, не то свалишься».
Иван сел на орла, обхватил его крепко руками; орел взмахнул крыльями, поднялся высоко вверх и забрался за третьи облака. Кажись, хорошо запрятался — никому не найти; да у Елены Премудрой есть такое зеркало: стоит только заглянуть в него, так вся вселенная и откроется; разом узнаешь, где и что в белом свете творится. Вот подошла она к этому зеркалу, заглянула в него и тотчас узнала всю подноготную. «Полно, хитрец! — крикнула Елена громким голосом. — Вижу — залетел ты за третьи облака, занес тебя сизокрылый орел, а теперь время на землю спускаться».
Иван спустился на землю, слез с орла и пошел на взморье, ударил по кремню огнивом, вырубил огонек и пустил его на синее море. Вдруг откуда ни взялась — приплыла к берегу щука-рыба огромная. «Ну, добрый молодец, — говорит щука, — полезай ко мне в рот, я тебя на дне моря спрячу». Разинула пасть, проглотила молодца, опустилась вместе с ним в пучину морскую и кругом песками засыпалась. «Ну, — думает Иван, — авось ладно будет!» Не тут-то было; Елена Премудрая только глянула в зеркало и все сразу узнала: «Полно, хитрец! Вижу — забрался ты в щуку-рыбу огромную и сидишь теперь в пучине морской, под песками сыпучими. Время на сушу выходить!» Щука-рыба выплыла к берегу, выбросила из себя доброго молодца и опять ушла в море. Воротился Иван к Елене Премудрой на широкий двор, сел на крылечко и крепко призадумался-пригорюнился.
На ту пору бежит по лесенке служанка Елены Премудрой: «О чем пригорюнился, добрый молодец?» — «Как мне веселому быть? Коли в третий раз не спрячуся, то надобно с белым светом прощаться. Вот и сижу да смерти дожидаюся». — «Не тужи, не вещуй худого на свою буйную голову; было время: обещалась я тебе пригодиться — не пустое слово молвила; пойдем, я тебя спрячу». Взяла его за руку, повела во дворец и посадила за зеркало. Немного погодя прибегает Елена Премудрая; уж она глядела-глядела в зеркало — нет, не видать жениха; вот и срок прошел, рассердилась она и ударила с досады по зеркалу; стекло вдребезги распалося — и явился перед нею Иван, добрый молодец. Тут, нечего делать, пришлось покориться. У Елены Премудрой не мед варить, не вино курить; в тот же день честным пирком да за свадебку; обвенчались они и стали себе жить-поживать, добра наживать".

Да, многое у нас,- в нашей северной загадочной стране,- через попу. А и,- золотари (Золотой роты солдаты Иваны-Сами Собою Молодцы),- так, просто-напросто, от Бога. Чего бы и другим, во всех странах на всех континентах, желали.


 

КОММЕНТАРИИ
 

…(не как все) – Крестьянин Посошков в донесении боярину Головину (1701 год) …Дворянин Золотарёв"дома соседям страшен, яко лев, а на службе хуже козы"…
"Пустив козла в огород – яблонь страхом не огородишь"; "Золотаря (он же Золотой царёвой роты солдат Иван-Сам Молодец или Иван-Сам Собою Молодец, см. сказку «Елена Премудрая») – в кремль, что козла в большой гарем (солдату, и старушка божий дар; солдатами рождаются, бабами становятся; где солдат – там девкой меньше, но, бабой больше)"; "Козёл-Золотые Рожки на Лысой горе выше медведя в кремлёвом лесу"; "Умный в кремль (в гору) не пойдёт, умный кремль (гору) обойдёт"; "Ты ближе к делу, а он про Сидорову козу белу"…
- И каждая пословица нуждается в особых комментариях.

-см. В.О. Ключевский. "Русская история, лекция №62"

«МАЛОУСПЕШНОСТЬ ЭТИХ МЕР. Эти крутые меры были малоуспешны. Посошков в сочинении "О скудости и богатстве", писанном в последние годы царствования Петра, яркими чертами изображает плутни и извороты, на какие пускались дворяне, чтобы "отлынять" от службы. Не только городовые дворяне, но и царедворцы при наряде в поход пристраивались к какому-нибудь "бездельному делу", пустому полицейскому поручению и под его прикрытием проживали в своих вотчинах военную пору; безмерное размножение всяких комиссаров, командиров облегчало уловку. Многое множество, по словам Посошкова, состоит у дела таких бездельников-молодцов, что один мог бы пятерых неприятелей гнать, а он, добившись наживочного дела, живет себе да наживается. Иной ускользал от призыва подарками, притворной болезнью или юродство на себя напустит, залезет в озеро по самую бороду - бери его на службу. "Иные дворяне уже состарились, в деревнях живучи, а на службе одной ногою не бывали". Богатые от службы лыняют, а бедные и старые служат. Иные лежебоки просто издевались над жестокими указами царя о службе. Дворянин Золотарёв "дома соседям страшен, яко лев, а на службе хуже козы". Когда ему не удалось отлынять от одного похода, он послал за себя убогого дворянина под своим именем, дал ему своего человека и лошадь, а сам по деревням шестериком разъезжал да соседей разорял. Во всем виноваты приближенные правители: неправыми докладами вытянут у царя слово из уст, да и делают, что хотят, мирволя своим. Куда ни посмотришь, уныло замечает Посошков, нет у государя прямых радетелей; все судьи криво едут; кому было служить, тех отставляют, а кто не может служить, тех заставляют. Трудится великий монарх, да ничего не успевает; пособников у него мало; он на гору сам-десять тянет, а под гору миллионы тянут: как же его дело споро будет? Не изменяя старых порядков, сколько ни бейся, придется дело бросить. Публицист-самоучка при всем своем набожном благоговении к преобразователю незаметно для себя самого рисует с него до смешного жалкий образ».

в России – «Золотарёвы (Золотарёвъ)» – это одно из старейших династических именований; и, на страницах документов, упоминаемое от первого десятилетия 17-го века.

Поднимая вопрос о фамилии «Золотарёв (Золотарёвы)», как правило, историки ссылаются на два источника, а конкретно:

1) Русский биографический словарь: В 25 т. / под наблюдением А. А. Половцова. 1896—1918. Тома под наблюдением Половцова (до его смерти в 1909 г.);

2) С.Б. Веселовский. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М. Изд-во «Наука». 1974.

Несколько реже используются:

Словарь русских иконописцев XI–XVII веков / Ред.-сост. И. А. Кочетков. М., 2003;
Данченко Е.А., Красилин М.М. Материалы к словарю иконописцев XVII–XX веков (по данным обследований церковных и других коллекций 1973–1993 гг.). М., 1994.

Среди российских иконописцев,- по фамилии «Золотарёвы»,- наиболее известны и памятны:

Карп Иванович Золотарёв (упоминается с 1667 – скон. 1698) – глава художественной мастерской при Посольском приказе; работал в Оружейной палате, трудился в Ново-Иерусалимском монастыре; оформлял церковь Покрова в Филях, автор ряда икон;

Дорофей Ермолаевич Золотарёв (упоминается с 1664 – скон. 1723) – позолотчик (золотарь) «съ товарищи», позолотивших иконостас Смоленского собора Новодевичьего монастыря на Москве, 1683-1686.

Небезынтересны для нас также будут и «Боярские списки XVIII века», в коих упомянуты:

1) Золотарёв Дорофей Ермолаевич (Дорофеи Ермолаевъ сынъ Золотаревъ);

2) Золотарёв Никита Ермолаевич (Микита Ермолаевъ сынъ Золотаревъ);

От Золотарёва Дорофея Ермолаевича и сына его Фёдора Дорофеевича (служил в Преображенском полку, в Пензенской канцелярии, был воеводой в Мокшане) – ведут свой происхождение пензенские дворяне Золотарёвы.

В общем, «золотарь (позолотчик)» Золотарёв Дорофей Ермолаевич и «родоначальник пензенских дворян» Дорофеи Ермолаевъ сынъ Золотаревъ – это один и тот же персонаж истории Российской есть.

В своё время, Золотарёву Дорофею Ермолаевичу – "без отца и сына не бывает" – естественно (а говорят: в России секса нет?!), предшествовал: Ермола = Ермолай = Егорий = Гюръгий = Григорий Петрович Золотарёв, он же уроженец "офеньского рыма Соль-Иконниково (ныне в пределах городской черты областного Иваново)".

Надо признать, золотарь Суръ = Шура = Шурёна = Шурёма = Ерёма = Ермакъ = Ермола = Ермолай = Егорий = Гюръгий = Григорий Петровичь Золотарёвъ из Соль-Иконниково и калужская династия золотарей Золотарёвых – это наиближайшие родственники.

Дело в том, что "рым Соль-Иконниково (на реке Уводь)" – это есть допотопное гнездовье офений-беспоповцев.

В "Толковом словаре живого великорусского языка", под редакцией В.И. Даля /т.1, с.30/ мы можем прочитать:

"АФЕНЯ, офеня… офениться, знач. молиться, креститься; офест, крест; посему офеня значило бы просто крещеный, православный".

За истекшие века, с 1492 года и по 1855 год, было несколько исходов офений-беспоповцев из "земли Доръ, Солъдоръ, Солъдогъда (таково историческое название окрестностей трёх городов: Иваново, Кохма и Шуя)". И, не будем забывать, "офеньский рым Соль-Иконниково (головное пристанище офений-беспоповцев в Залесье; и, некогда расположенное на левом берегу реки Уводь или в пределах городской черты будущего города Иваново-Вознесенска, с 1871, а затем и областного Иваново, с 1932)" был насильственно, административным порядком со стороны царских властей, закрыт в 50-е годы 19-го века. Происходило это одновременно с закрытием  "Керженских скитов (1853)" и "Выгорецкой Пустыни (1855)".

В 1855 году все офени-беспоповцы покинули "рым или церковное село Соль-Иконниково (на левом берегу реки Уводь; там, где ныне здание Ивановского цирка)" и переселились туда, где сегодня улица "Карла Маркса".
На современной привокзальной улице имени "Карла Маркса" до сей поры сохранилось несколько двухэтажных особнячков; и, которым, по-офеньски, название – «дорисъ (ср. Доръ, Солъдоръ, а также Ковъдоръ или Обьдоръ, Объдоръсъкъ)».

Среди массы ивановских офений-беспоповцев, в середине 19-го века основавших "Троицкую слободу (ныне пространство по обе стороны двух современных улиц, в честь Карла Маркса и Дмитрия Фурманова)"не затерялись и Золотарёвы. Три «дориса (или двухэтажные особняки-рымы)» принадлежали, вплоть до 1918 года,- Золотарёвым,- потомкам князей Стародубских.

По-офеньски (см. электронный вариант рукописных словарей В.И. Даля, 2007; а также Фасмер, т.2, с.196, сл. «карда» и с.198, сл. «каржина»):

доръ – "обособленный участок"; ср. дернь = дрънь – "недвижимость в вечном нерушимом владении, собственность, собина"; "Продали есми ему въ дернь, вовсе, бесповоротно, в вечное владенье; поныне осталось наречие водерень, вовсе, совсем, навеки",см. Даль, т.1, с.432;

ср. также дерноватый (дерновитый) крестьянин – "приписанный, прикрепленный к земле, крепостной (от старого дрънь = недвижимость в вечном нерушимом владении, собственность, собина)",см. Даль, т.1, с.432;

доръ и дрънь, а также деревъня (дрва) и  дръжава – слова, имеющие общее происхождение; и, сопряжённые с понятием "собственность";

дорисъ – "здание, из кирпича (и, как минимум, в два этажа; а, как правило, это трёхъярусное сооружение: учитывая, подземный ярус = каръжина = каръжава = каръдъжава, ср. каръдъжа = карда = задний двор)";

рымъ – "жилой дом (дорисъ) и хозяйственные постройки возле оного";

ромодань – "дорисъ (жилой дом) и хозяйственные постройки, а также земельные угодья окрест оных"; и, между офеньским термином «ромодань» и русскими терминами «усадьба (вотчина, отчина или дедина)» можно поставить знак равенства.

В свою очередь, с офеньским термином «ромодань» связано династическое наречение – князья «Ромодановские (из рода князей Стародубских)».  И,- Ромодановские и Золотарёвы,- одного рода-племени.
Правда, если Ромодановские, в своей массе – это офени-поповцы; то, Золотарёвы, по крайней мере, из рыма Соль-Иконниково – были офенями-беспоповцами.

Офени-беспоповцы или кулугуры – это есть те, кто коло (вокруг) «кулу+гура» или «калугера», а, т.е. подле "духовника" или возле "старца", он же "кюръ = киръ = гиръ, гирякъ, гирый = куръ (ср. санскритское гуру = наствник, учитель)".

Примечательно, с офеньским термином «каръжина (подземное складское помещение, кладовая под полом, подполье: первый, нижний, подземный ярус офеньского трехъярусного дориса)» сопряжено топонимическое название – «Каръгополь (ср. Каръжополь, Кърыжополь)».

В понимании офений, «Каргополь» или «Кърыжополь (Кърымъ, Къромъ, Колывань, Ромодань, Рымъ, Доръ)», либо «Каръгополь» – место на побережье (на берегу пограничной реки, озера, моря); и, где между съловнами (пращурами людей народа русского православного исповедания: офенями и афенями, купно) и сълавянами (предками современных белорусцев и украинцев, а также нынешних прибалтов) осуществлялся торг оптом.

Собственно говоря, кръжаки (офени, чолдоны) – это и есть "труженики Каръгополя или Каръжополя, либо Колывани (как на Балтике, так и на Алтае: Горная Колывань в Алтайском крае и Колывань на Балтике, а ныне это город Таллинн; и, многочисленные Колывани – на Урале, в Залесье и на Волыни,см. Фасмер, т.2, с.299, сл. Колыван)", а, т.е. там, где торг между людьми народа русского православного исповедания (словенами) и тогдашними их соседями осуществлялся оптом.

Колыванъ или Колыванъ Колывановичь, а и он же Никола Шарътома – это есть святой покровитель кръжаковъ (офений или чолъдоновъ, либо масыговъ, мосъкалей, а также золотарей).

По-офеньски:

масъ – "Я", см. Даль, т.1, с.30;

масыги (мосъхи) – "мы: наши, свои", см. Даль, т.1, с.30;

масыгъ, масыкъ (мосохъ, ср. мужикъ) – "один из нас (я, ты, он)"; напр.: "Богат, да хвастлив как ивановский масыг (мужик)".

И не секрет, что слово «москаль» наряду со словом «коцап (кацап)» – таково среди «славян (католиков и униатов)» прозвание «офений (разумеется, из числа словен или людей народа русского православного исповедания)».

Надо признать, сообщество кръжаковъ (словен, офений = промышленно-торгового люда) имело чёткою внутреннюю структуру, свою систему иерархии или табель о рангах; и, подразделяясь на три гильдии.

Само слово «гильдия» сопряжено с понятиями «гол = холуи = хълыны = голядь (голъдовъникъ = тот, кто кълялъся)», ср. «разъгильдяй (тот, кто нарушил кълятъву и был исключён из числа кулугуровъ или исторгнут из гильдии, а, т.е. изъгой иль гой)».

По-офеньски:

гол (холуи) – "члены сообщества";

гои – "те, кто не являются членами сообщества".

Сопоставляя друг с другом формы слов-именований (этнонимов), а также слов-наименований (топонимов):

1) «го+л+» = "члены сообщества" = «го+л+ядь» = «л+юди»;
«го+…+и» = "изгои" ↔ «и+юди» ↔ «…+юд+…+»,
ср. также
древлерусское «чо+ло+вкъ»;
и
болгарское «чо+…+век»
или
сербохорватское «чо+…+вјек»,
либо
офеньское «чу+…+вакъ»
иль
офеньское «чо+лъ+донъ»
и
офеньское «чу+…+дь»,
али
офеньское «ч+къ» = «челэк» = «чилэк», см. Фасмер, т.4, с.328;
офеньское «ч+…+хъ (чухъна, чухонецъ)»,
аль
словеньское «съко+ло+ты»
и
русское «съко+…+ты (= сучье племя, ср. польское псякрэв)»;
офеньское «съку+…+фь»

- мы наблюдаем изъятие-внедрение книжного знака «л» которому в офеньской грамоте сопутствует толкование или пояснительное слово "люди";

2) «П+…+сковъ»;
«П+ле+сковъ»
либо
«Кохъ+…+ма», ср. «Ивань-Хохлома» = «Иваново-Кохма» = «Иваново»;
«Хохъ+ло+ма»;
«Чухъ+ло+ма»
или
«Су+…+догда»;
«Со+л+догда»,
а также
«Солъ+доръ»;
«…+Доръ» = «Дорковская десятина (окрестности Иваново)

- мы также наблюдаем изъятие-внедрение книжного знака «л» которому в офеньской грамоте сопутствует толкование или пояснительное слово "люди";

3) «зъ+…+дарь», ср. санскритское «шу+дра» ↔ «Гай+дар» ↔ «Май+дар» ↔ «Матрейя» = "будущий великий пророк (будда грядущего мирового порядка)" - офеньское «Матерой (Матёрый, Матърай и матрайский язык = феня = язык офений)»;

«зъ+ла+тарь»;

«зо+ло+тарь» ↔ «Зо+ло+тарь» ↔ «Зо+ло+тарь+овъ» = «Золотарёв»;

«зо+ло+…» = «со+ло+…» = «съ+лъ+…» = "Ангелъ, еже по Роусьскоу сълъ наречеться" = «Соловей нашего времени (если не Соловей Будимирович; то, стало быть, Соловей Разбойник; иначе говоря: не Белобог, так Чернобог)

либо

«су+…+дарь» ↔ «судари (шудра)» = "те, кто следуют за Ангелом"

«…+…+торъ» – "тот, кто совершает что-либо (торитъ, творитъ; вторитъ, ср. торъный путь = дорога кольцом)"; а, стало быть, «…+…+торъ» – "тот, кто совершает что-либо повторно (неоднократно, многократно)"

- и здесь мы также наблюдаем изъятие-внедрение книжного знака «л» которому в офеньской грамоте сопутствует толкование или пояснительное слово "люди".

И надо думать, суть офеньского слова-наречения «ма+търо+съ (ма+търа+й)», буквально – "тот, кто совершает что-либо повторно (неоднократно, многократно)".
В языке офений, слова-наречения «матъросъ» и слово-прозвание «гребец (на судне; либо человек, поднимающий и опускающий матерчатый парус)» – это есть понятия равнозначные одно другому.
Не будем забывать и про то, что «матъросы (товарищи!!! Ср. товаръ = шуваръ = шиваръ = щиваръ, по-офеньски)» – "те, кто (по одной и той же воде) выходят из одной отправной точки на берегу и возвращаются в одну и ту же самую точку (доръ, дорисъ), совершая торный = обратный = круговой путь (и, повторяя оный много-много крат)".

В русском языке есть два выражения:

1) "скатертью дорога";
2) "дорога колесом".

"Скатертью дорога" – слова, обращённые к усопшему (дабы покойник не возвращался; и, путь его в рай был прям и гладок).
"Дорога колесом" – слова напутствия, обращённые членами семьи к офене (он же тарай, таровитый, тароватый или Тороканъ, Тараканчикъ Корабликовъ, либо Иван Дуракъ из земли Доръ, а и он же таръханъ, торъгашъ = торъкасъ), ежегодно отправляющегося по одному и тому же «торному пути», разумеется, по «торговым делам».

В составе офеньского слова-наречения «торъ+касъ (торъ+гашъ)», мы можем видеть:

торъ (ср. дуракъ и туръка, чуръка = подмастерье, подсобный рабочий) – "тот, кто совершает что-либо повторно (неоднократно, многократно)"

касъ (ср. хозя = хозяин) – "тот, кто возглавляет предприятие".

По-офеньски, торъкасъ – "тот, кто во главе многочисленных подсобных рабочих".

Рассмотрим сцепку офеньских слов-понятий:

торъкасъ (касъ, суръ) – торъгашъ – торъханъ (ханъ, ханыга) – тарханная грамота – Тьмуторокань (Каръгополь, Каръжополь).

На языке офений:

торъкасъ (касъ, хозя, хозяинъ, суръ) – "тот, кто во главе торъковъ, тюрокъ, чурокъ, чурюкановъ, таракановъ, Тараканчиковъ Корабликовыхъ (многочисленных подсобных рабочих)";

торъгашъ (= талыгай, ср. талы = глаза) – "тот, кто надзирает над всем и над вся (и, разумеется, организуя и осуществляя торъгъ)"; ср. «талызый, талызина (глазастый)» и «талица (место досмотра, просматриваемое место: там, где осуществляется смотр)»;

торъханъ (ханъ, ханыга = тарътакъ, сарътакъ, саръдаръ, сарацинъ, саръзанъ, ср. сари = деньги, сара = золотая монета) – "меняла (мытарь, мынъцарь, золотарь)" = "люди, которые занимались обменом монет одного государства на монеты другого государства"; и менялами (ханами), как правило, были золотари (ювелиры или мынъцари = чеканщики золотой монеты, а и они же банкиры = шарътома = шарамыжники = саръты);

тарханная грамота – "ярлык (документ), согласно которому светский властитель дръжавы (аръманъ, хръманъ или пъравотарь) предоставлял аръхиерею (своему соправителю дръжавы, но, как представителю духовенства; он же кълhвотарь) право на взимание десятины".

- «Тарханная грамота» и право на взимание «десятины (в пользу церкви = окълюги)» – это факты из жизни древлерусского сообщества, одного порядка. И «тарханные грамоты» от имени царя-батюшки перестали выдаваться после событий 1666 - 1667 годов, когда Алексей Михайлович "Тишайший" отстранил от власти патриарха Никона.

И, например, «Дорковская церковная десятина (охватывая некогда окрестности трёх современных городов: Иваново, Кохма и Шуя)» просуществовала, примерно, с 1492 года (?!) по 1721 год.

А, т.е. когда в 1492 году офени (люди народа русского православного вероисповедания) раскололись на две основные группировки, а именно:

1) офени-беспоповцы (соответственно, на Русском Севере и на Русском Востоке: или в пределах Чёрной Руси, а и оно же Ве//ликiя Россiи, охватывая земли Вага и Вятка);

2) офени-поповцы (оно же Б/е/лыя Россiи, охватывая Залсь и Мhсътрьль = Мещёра); и, сравните, по-офеньски, «местерля ()» = "церковь", см. электронный вариант рукописных словарей В.И.Даля, 2007.

В ночь с 20-го на 21-е марта 1492 года истекали семь тысяч лет от сотворения мира. И в эту ночь всеми ожидалось пришествие Спаса на Русскую землю.
Был ли Спас на Русской земле в дату «весеннего равноденствия (с 20-го на 21-е марта)» 1492 года? – Вот, по этому вопросу и разошлись в своих мнениях офени (православные), «расколовшись» на две основные группы – на офений-беспоповцев и офений-поповцев.

Сразу же, после событий 1492 – 1499, оба сообщества (как офени-беспоповцы = бескасовщина = филисеи; так и офени-поповцы = касовщина = фарисеи) начали делиться на ряд толковъ.

И, если во главе «окающих северян (офений)» или «офений-беспоповцев» стояли – князья Стародубские (Ромодановские, Пожарские и Золотарёвы, а также Солътыковы).
То, во главе «акающих южан (афений)» или «офений-поповцев» стояли – князья Ряполовские.

Надо полагать, на рубеже 15-го и 16-го веков (а, т.е. после событий 1492 – 1499 годов) в пределах «Евразийского квадрата (от гор Уральских до Карпатских гор и от моря Белого до Чёрного моря)» за власть друг с другом состязались династии князей (северян, восточников, южан и западников, а также срединных = залешан):

1) князья Русского Севера – Стародубские (Ромодановские, Пожарские и Золотарёвы);

2) князья Русского Востока – Ширинские;

3) князья Русского Юга – Ряполовские;

4) князья Русского Запада – Ижеславские (Прушаничи и Солътыковы).

И, говоря о династиях русских князей (бояр, столбовых дворян), например – «Золотарёвыхъ (из Солъдогълы, Солъдоръ, Доръ или Дорковской десятины)» либо «Солътыковыхъ (из Твери)». Надо понимать и надо помнить, что, оные династии собой являют – потомство от «смешанных браков».

Собственно говоря, Золотарёвы – это потомство от смешанных браков между семейством князей Стародубских (владетелей Русского Севера) и семейством князей Ширинских (владетелей Русского Востока).
А, Солътыковы, соответственно – потомство от смешанных браков между семейством князей Стародубских (владетелей Русского Севера) и семейством «Прушаничей (владетелей земель Русского Запада)».

Обе фамилии: как «Золо+тарёвы», так и «Солъ+тыковы» – сопряжены со словом-понятием сълъ = солъ (посолъ, посланец, посланник, дипломат ↔ матершинник, матюгальник???!!!):

"Ангелъ, еже по Роусьскоу сълъ наречеться"

- см. Срезневский, т.3, ч.1, ст. 741, сл. сълъ = солъ.

Вопросу происхождения династий русских князей (Шуйских, Мышецких, а также Ижеславских, Мстиславских, Мещерских) мы посвятим отдельное исследование.
Здесь и сейчас, мы (Золотарёвы, потомки от смешанных браков между севернорусским семейством князей Стародубских и восточнорусским семейством князей Ширинских), отметить можем для всех и для вся:

1) наречение «Шуйские» сопряжено с офеньскими книжными формами слов-понятий () = () = () = "взаимно (обоюдно, вместе: бок-о-бок, плечо-к-плечу, спина-к-спине)";

2) наречение «Мышецкие» связано, одновременно, с понятиями:

а) «Мыше+цкие» = «Мышецкие» ↔МышецкиеМышецкие (мысъль, съмысълъ, иметь место быть) ↔ «масъ (= "Я")», «масы (= "мы")»; «масыги (= "мы: свои, наши")», ср. «мосъкаль (= "я, ты, он: свой, наш")», а также офеньское «Тохъта+мышъ (этот, точь-в-точь, как тот)» и «масъмога, масъмого, масъмохолъ, моголъ, Мыкола, Колыванъ Колывановичь, Никола Шарътома (пращур людей народа русского)»; напр. «обитель Святого Николы Шартома (ныне Свято-Николо-Шартомский монастырь возле города Шуя, в пределах современной Ивановской области)» – это родовая усыпальница князей Стародубских и князей Ширинских; ведь, слова-наречения «Шаръ+тома», «Шири+нские», а также «Саръ+тъ» восходят к понятию «Сурья (Солнце)»; в свою очередь: «Сурья (Солнце)» ↔ «Золо+тарь (Сълъ+…)» ↔ «Солнце ()»;

б) «Мы+шец+кие» = «Мышецкие» ↔ «…+ +…» ↔ « ()» = "взаимно (обоюдно, вместе: бок-о-бок, плечо-к-плечу, спина-к-спине)";

3) наречение «Ижеславские» = «Иже+слав+ские» сопряжено с понятием "ижеи" = «он (они), точь-в-точь, он (они)»;

4) наречение «Прушаничи» = «Пъ+руша+ничи» ↔ «Пъ+русъ+…» и «Па+раша +…» = «Парасъкева Пятница (Макоша, Макошъ)».

По-офеньски, «Прушаничи (Пъ+руша+ничи)», в буквальном смысле – "потомки Пъруса".

В составе самого офеньского слова-наречения «Пуруша (Пъ+ру+съ)», мы видим:

1) – и принимая во внимание, что исконно «офеньский книжный знак (или огласованный онёр) » это есть на письме показатель множественного числа некто ( );

2)

3) по – "абсолютное (полное) соответствие одного другому; тождество", например: «… по образу Нашему и по подобию Нашему /Божьему/», см. Бытие, 1:26;
ср. па – "не достаточно полное соответствие одного другому", напр. «па+сынок» или «п+а+дчерица»;

а – показатель двойственного числа на письме, напр. «мужчин+а», «женщин+а», «чет+а» или «п+а+р+а», а также «ва» = "вы (двое)"» либо «об+а», ср. «п+а», т.е. «недостаточно полное соответствие одного другому»;

сравните также «Пърусъ (= онъ = супъругъ = супъружъникъ)» и «Параша (= она = супъруга = супъружъница)»;

4) = [ры] – "мы", напр. «Ры туниси лось…» = «Мы купили соль…», см. П.И. Мельников-Печерский, Книга: Очерки поповщины, 1863, прим. № 79;

5) – "Я есть тот, кто… (Азъ есмъ… Азъ есъмь…)", ср. офеньское «масъ (= "Я");

- и принимая во внимание, что форма двойственного числа «…+ша (от формы съ)», и, наблюдаемая нами в составе имени «Пуру+ша (Пъру+съ)» – играет ту же самую роль, что и в составе призыв-обращения «господин-съ! (чего-съ изволите-съ?)»;

- сравните также форму русско-индийского слова-наречения «Пуру+ша» и офеньские формы призыв-обращений: «Вань+…» ↔ «Вань+ша» ↔ «Ваню+ша» либо «ма+съ» ↔ «…+а+съ» ↔ «…+а+зъ» ↔ [й+а+…] = "Я".

Суть исконно офеньского слова-наречения «Пуруша (Пъ+ру+съ)», буквально – "Он, точь-в-точь, как Мы". Либо "Я, точь-в-точь, как Вы".

Сходство и различие, по смыслу (!!!), между именами «Пъ+ру+съ» и «…+ру+сьсъкий» или «…+Ро+съ», примерно, что и между словами «о+красить» и «у+красить».

И, если «о+красить (о+кърасъ)» – "действо, распространяемое по всей поверхности (охватывающее всю поверхность наблюдаемого нами, с+у+бъкътами, предмета = …+о+бъкъта)».
То, «у+красить (у+крашение)» – "действо и действие, носящее точечный характер (украсить грудь красным красивым бантом)".

Собственно говоря (по фени): «Р+о+съ» – "тот, кто, воочию (во всей своей красе)", ср. офеньское: "Выдти на русъсь" = 1. выздороветь, 2. пережить трудное время, см. Сборник статей и материалов посвященный деревне Любощь и местам ее окружающим. "Язык крестьян (однодворцевъ = солътыковъ = золотарей = саръдаровъ = суражих = шурали = шурави = шурътль = орътоулъ = …+оръловъ!!!) Ильинской волости, Болховского уезда, Орловской губернии", Сообщил Александр Иванович Сахаров, Санкт Петербург. Типография императорской Академии Наук. 1900. Отдельный оттиск из Сборника Отделения русского языка и словесности императорской Академии Наук, том LXVIII.

По-офеньски, р = [ры] = [роу] – есть "мы: росъ (офеня) и русъ (афеня, авълхъ, ажънокъ)".

И, по фени, «Пъ+ру+съ», в буквальном смысле – "Он, по образу своему и по подобию своему, почти как Я (Росъ)".

Одновременно, по-офеньски, пуруша – "возможность видеть своё отражение в зрачках своего собеседника". Например, в «глазах выходцев с того света (у чуди белоглазой либо у чухонцев; и у которых зрачков нет, а чувствуют они лишь русский дух)» – я собственное отражение (или «пурушу») не вижу.
И принимая во внимание, что суть книжной формы «пъръ+…» = «пъро+…» = «пъра+…» = «пора+…» = «пара+…» = «паръ+…», в буквальном смысле – "предшествующее". Ср. пъращуръ – "прародитель (предшественник, предыдущий)", а также «Пърохоръ (пъротокасъ иль проказник, приказчик)» – "запевала, возглавляющий крестный ход (тот, кто шествует впереди колонны певчих, а и он же дирижёр)".

И, в свой черёд, пуруша – "солнечный зайчик (соляризация глаза или эффект как после долгого смотрения на солнце)". Т.е. после продолжительного смотрения на солнце – "солнечный зайчик (пуруша)", ещё долгое время "мозолит глаза". Например, из жаргона профессионалов-сварщиков: "Поймать зайчика (заболевание глаз от ослепления электрической дугой)".

Вспомним: "… И мальчики кровавые в глазах…" – крылатая фраза из трагедии А.С. Пушкина «Борис Годунов». И, в буквальном смысле: у кого-либо рябит в глазах. А, образно: призрак царевича Димитрия, преследующий царя-убийцу.

Не будем забывать и про то, что в грамоте офений книжные знаки «р» и «л» – взаимозаменяемы, по смыслу: «делата+рь» = «делате+ль» и «писа+рь» = «писате+ль», «чита+рь» = «читате+ль», а также «стода+рь» = «зда+рь» = «золотарь (небездарь: гончар, ваятель, иконописец)» = «здате+ль» = «создате+ль» = «творец».

А, т.е. «пуруша (моё отражение в зрачках глаз моего собеседника)» ↔ «бъликъ (солнечный зайчик)» ↔ «объликъ» ↔ «объразъ» – понятия схожие.

В языке офений или здарей = здателей (стодников, стодарей, золотарей = иконописцев), слово «Пуруша» – "объразъ = объликъ = ликъ (Спас Оплечный или Спас Нерукотворный, либо Ярое Око), на золотом фоне".

И, если Бог (Зижель, Зиждитель, Создатель, Издатель) – создал (вылепил меня, золотаря, из глины) – «по образу нашему и по подобию Нашему»; то и я, здарь (небездарь, здатель, золотарь), изображаю Оного – себе подобным (и, всё в той же самой глине: а иначе – зачем он, Всевышний, поделился со мною своим талантом?!).

Пуруша – он же "бъликъ", ср. офеньское «пълённый (белый)» и «пълёна (белизна), а также «пальмижка, пельмага (бумага; чистый лист)», «пельмисто (умно, содержательно, грамотно)», «пельмистый (умный, понятливый)», «пельмиться (учиться)», «пельмо (ум, письмо, грамота)». «пельмоха (дело)», «пельмоху вершать (знать своё дело)», «пельмохо (ловко, толково; в полном своём совершенстве)».

Пуруша – звено между Умом Вышнего и задуманным (будущим результатом творения).

Пуруша – акт творения.

Сопоставляем, смотрим, думаем (взирая на сцепку офеньских слов-понятий):

Буря (Бура-Яга: начало и конец всего и вся ↔ брение = глина) – Пуруша (акт творения: солнечный зайчик) – Русь и Русъ либо Росъ и «Росъ+сия»(результаты творения Создателя, Зиждителя, Зижеля).

И, если Буря – "прообраз Мужского начала Природы"; то, Бура-Яга – это "прообраз Женского начала Природы".

Бура-Яга (брение = существование) – прообраз двоякой Женской сущности Природы (или Жизни, как таковой):

1) Баба-Яга Золотая Нога (Варъвара) – есть начало Жизни (олицетворение изначальной Женской сути Природы);

2) Баба-Яга Костяная Нога (Параскева-Пятница, Кострома) – это бренная Жизнь со своим завершением (олицетворение ежегодно завершающейся Женской сути Природы).

Правда, Буря или Буря-Богатырь = Золотарь = Золотой роты солдат Иван-Сам Молодец (прообраз Мужского начала Природы) – тот, кто: 2) Белый Полянин (ежегодное начало Жизни; и, соискатель Яги-Золотой Ноги, которой суждено стать Бабой или Бура-Яга) и 1) Кощей Бессмертный (олицетворение Вечного мужского начала Природы).

И принимая во внимание, что:

1) Кощей Бессмертный – есть = [муж] = «+» ↔ мыслящее Существо ↔ «мыслител+ь», ср. = [мысьль] и «съмысълъ»;

2) Белый Полянин – это = [муж] = «+» ↔ «супъруг+ъ» ↔ «съмысълъ» ↔ «ежегодная, ежедневная, ежечасная Суровая мужъсъкая сущность Природы (ну, да это и ежу понятно: вот, они какие – русскоязычные ежи или Суровенъ-Богатырь-Сусьдалецъ)».

Само наречение «Суровнъ-Богатырь-Сусьдалцъ», а, конкретно, прозвание «Суро+внъ» – сопряжено со словом-понятием «вено (супружеский долг)». Ведь, вено ↔ «+» ↔ = = «мы (оба)».

Пуруша, которого можно видеть в «Солнце (Вайло)» – есть, образно говоря, «Сердце и Око Мира (Вселенной)».

Пуруша (Пърусъ или Мокосъ, Мого, Мохолъ, Никола Шарътома) – "тот, в ком сосредоточено всё и вся". Он же "Ве/В/лiкъ есть Богъ Роус/ь/скыи".

Пуруша (Пърусъ = Мокошъ) – олицетворение "Мужского начала Природы".

Параша (Парасъква = Макошъ = Макоша) – олицетворение "Женского начала Природы".

Пърусъ и Параша (или Мокошъ и Макоша, либо Мужское начало Природы и Женское начало Природы, в своём неразрывном единстве = глаза-в-глаза) – это есть Мокъсль или Вселенная (Местерля = Церковь, по-офеньски).

По-офеньски, «пъръ+…» ↔ «пъро+…» ↔ «пъра+…» ↔ «пора+…» ↔ «пара+…» ↔ «паръ+…», примерно – "имеющее место быть (здесь и сейчас, происходящее)".

Например /см. Бытие, глава 2/:

1 Так совершены небо и земля и все воинство их (Риши ↔ Раша = мудрецы, ангелы, сълы: Арътъ = Сарътъ = Суръ = Соловей Будимирович = Белобогъ = Сатанаиилъ = Съпасъ ↔ Пърусъ и Съксъ = Съкардъ = Ардъ = Чуръ = Соловей Разбойник = Чернобогъ = Сатана ↔ Пуруша ↔ Перунъ)…

- сопоставляем, смотрим, думаем:

2 И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.
3 И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал (а, т.е. в течении всего «седьмого дня» или всего «седьмого тысячелетия» – люди на Русской земле были предоставлены сами себе; и, «седьмой день» истекал в ночь с 20-го на 21-е марта 1492 года – и, когда Всевышний = Сътодъ, он же Сътосъ либо ,- в одной из своих ипостасей (Съпасъ ↔ Сопасо либо Сатанаиилъ ↔ Сатана иль Белобогъ ↔ Чернобогъ),- должен был посетить Русь; вот по этому вопросу: Был ли на Русской земле в дату весеннего равноденствия 1492 года? – и разошлись = раскололись в своих мнениях офени-беспоповцы и офени-поповцы).
4 Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо,
5 и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,
6 но пар поднимался с земли и орошал все лице земли.
7 И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душёю живою (Паръ земной = Сьть = водная Женская сущность Природы и глинистый Пърахъ земной = Зьдъ = Мужская сущность Природы – это есть то, из чего Господь Бог = Здарь = Небездарь = Творец сотворил человека).
8 И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.
9 И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла…
15 И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.
16 И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,
17 а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него,
смертью умрешь.
18 И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.
19 Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.
20 И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям полевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.
21 И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.
22 И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.
23 И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа ("Фу, как русска кость воня!", см. сказка «Иван Сученко /съксъ = чёрт?!/ и Белый Полянин»).
24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.
25 И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.

Собственно говоря, Пърусъ (Пуруша = человек = Мокосъ = Масъмога = Русоптъ = Русъ = Росъ = Буря-Богатырь = Суровен-Богатырь Сусдалец = Суръ = Суражий = Саръзанъ = Марай) и Параша (Парасъква = Макошъ = Макоша = Руся-Маруся = Маръжана = Мара = Бура-Яга) – это есть "русскоязычная пара (чета супругов; и, насельники земли Мокъсль = Святорусской земли)".

Сравните, по-офеньски: «марай (= "Я")» и «марой, матърай (= "ты, он: друг, другой, иной")», а также «мара, маруха (= "ты, она: подруга, другая, иная")».

Мокъсль – место на планете «Земля», где обитают «Мокосъ = марай (= "Я", по-офеньски)» и «Макоша = мара (= "Ты" или шмара = съмара, по фени)». Ср. «шурёмка (родительский дом, деревенька; родные пенаты)».

В свою очередь, «Мокосъ ("Я")» и «Макоша или шмара = съмара ("Ты")», совокупно – есть «Сома (= Мосъкъва иль Макъва, Мокъва либо Мокъсль = Мосъковия = Замосковный Край со своими соукраинами или заукраинами, закраинами ↔ украинами, по-офеньски)».

Моксель (Замосковный Край, Московия), изначально – участок суши в пределах «Евразийского квадрата (от Уральского хребта до гор Карпатских и от Белого моря океана Мрака до морей Каспийского и Чёрного)», примерно:

1) на севере – воды Белого моря океана Мрака; и, где «Соловки (куда не залетают соловьи, а только сълъ ↔ сълы = Ангелы)», а также остров «Кий (Кио), где и следует искать могилку достопамятного «князя Кия», и, оберегаемую «ошкуями (белыми медведями)», ср. «ушкуй (бурый медведь = бирюкъ)», по-офеньски;

на Русском Севере – властвовали князья «Стародубские (или Мышецкие, от слова = масы = мы ↔ масыги = мы: свои, наши)»;

2) на западе (и, против часовой стрелки), сообразно или последовательно, соответственно – земли Новгорода Великого (и Псковская украина, включительно);

в пределах «Новгорода Ве+ликого (от офеньского слова [фе] = = = мы, оба ↔ обо: офени и афени, совокупно)» своих «князей» не было; и, «западным съловнамъ» приходилось призывать князей, из числа: «литъвиновъ (князей Ижеславских)» либо «восточных съловнъ (князей Стародубских ↔ Мышецких)»;

последний «ненавязчивый призыв князей» в пределы «республиканского Новгорода Великого», а именно «Мышецких ↔ Стародубских», состоялся в 1498 году, когда братья: «Семен, Иван, Федор и Алексей, Ивановичи (Мышецкие, из рода князей Стародубских)» – получили «поместья» в «Новгородских землях»;

3) на юго-западе – Литовская украина (княжество Полоцкое и Смоленское княжество, купно) ↔ «Лит+ва (ср. людо+ва = посполитство = поспольство: пољар = лхъ = шляхтич и пољак = полкъ = хлоп, взаимно)» и где «…+ва» есть = = "вы (двое)", ср. масъва = "мы (оба)" ↔ сома (ср. Съмолньсъкъ и Сома = Мосъкъва, по-офеньски) = смыкаясь друг с другом = смычка ↔ литъвины;

и во главе «литъвиновъ (литъ+ва)» стояли князья «Ижеславские»;

наречение «Иже+славские» сопряжено с понятием «иже+и» ↔ «ижеи», в смысле – "он (они), точь-в-точь, он (они)";

и, если «Иже+славские» ↔ «…+сълавъсъкi» ↔ «сълавяне» = "они"; а, "мы" = «съловни»;
то, суть наречения «Иже+славские», примерно – "они, точь-в-точь, мы";

но, вернее было бы сказать, «Ижеславские» – "они, почти, как мы";

ведь, в составе формы «…+съл+а+/в+ъ/+съкi»: во-первых, имеет место быть форма двойственного числа «…+съл+а+…», ср. «съл+а+вяне» = "они", но, «съл+он» = "мы"; во-вторых, в слове «…+съла+въ+съкi» форма «…+въ +…» сопряжена с понятием = = "вы (двое)", ср. «сла+ва+цкие (За+…+вацкие)», а в составе имени «съло+в+ни» имеет место быть слово-понятие = = "мы (оба)";

4) на юге – Тульская украина (Куликовъ полъ = берег, относительно русла реки Дон) и Рязанская украина (Ряжский полъ = берег, также относительно русла реки Дон, но, к востоку);

Тульская украина (Куликовъ полъ = правобережье ↔ западное побережье Верхнего Дона) и Рязанская украина (Ряжский полъ = левобережье ↔ восточное побережье Верхнего Дона) – это и есть Куликово пол (от офеньского голядь = кулига = кулугуры = голдовники = принесшие клятву на вечную верность друг другу);

и, на Тульской украине хозяйничали князья «Мосъко+въ+съкi» – наречение, от офеньского слова-понятия «масыги» = "мы: свои, наши", ср. «ма+сыги» = "мы… " и = = "вы (двое ↔ оба = обо)" = "вы (две группы)", а также «…+сыги» и «скень-ли» = = "много-ли?";

5) также к югу – Рязанская украина (Ряжский полъ = Ряжское пол) = участок местности: с запада на восток – от Дона до Волги; с севера на юг – от Оки до Иловля ("Илавля тож — река Саратовской губернии и Области Войска Донского, левый приток Дона. Берет начало в северной части Камышинского уезда, на степной плоской возвышенности, отделяющей Волгу от Дона, приблизительно в 15 верстах от первой, где Иловля образуется из соединения нескольких речек, летом большей частью пересыхающих. С самого слияния Иловля направляет свой бег сначала почти параллельно Волге, протекает вдоль всего Камышинского уезда и по северо-западной части Царицынского, затем, ниже села Ивановского, вступает в Область Войска Донского, где впадает в Дон в 16 верстах выше Качалинской станицы…", см. "Брокгауз и Ефрон, ст. Иловля");

не будем также забывать и про «Поле (Пол = )»…

например, Языков Димитрий Иванович (1773 - 1845), опубликовавший статью «Белая Россия» в «Энциклопедическом лексиконе» /СПб., 1836. Т.7/, излагает точки зрения историков, Татищева Василия Никитича (1686 - 1750) и Болтина Ивана Никитича (1735 - 1792):

«Престольным городом Белой Руси, по мнению Татищева, в древнейшие времена была Шуя; потом Ростов, Суздаль, Владимир, Москва.
За Татищевым следует Болтин, который в примечаниях своих на историю Князя Щербатого (II, 379), изъясняется так: «Страна, в которой находился Переяславль, что на Клешнине Озере, из самой древности называлась Полем... и наконец, когда Суздальское и Ростовское Княжества соединены в одну область, тогда стали разуметь их, общее со Смоленским и Полоцким Княжествами, под именем Белоруссии».

Писатель и переводчик Афанасий Щекатов в книге «Картина России» /М., 1807-1809 / о городе Шуя пишет:

« ... а что оной город построен издревле, то писатель Птолемей в главе 14 и 30 полагает, между Оки и вершины реки Дона, живший народ Сарматов, которого часть одна здесь и разумеется под именем всей Белой России. А что она имела особых своих государей, чему город Шуя подаёт вероятие, что в оном Государи их жили, поелику название Шуя, на Сарматском языке, значит столица или Град Престольный»;

не забудем: «...Новгородъ великии и Новгородъ Нижнии, об половин (и, по оба берега реки Ока; и, при устье оной; и, которая впадает в Волгу» – и там, где ныне «Нижний Новгород», см. Срезневский, т.2, ч.2, ст.1738-1739;

по-офеньски, Шуя – "оная, по оба берега русла реки"; ведь, Шуя = = «друг против друга, взаимно, наперерыв», см. Срезневский, т.3, ч.1, ст.628;

и, собственно говоря, «Поле (Пол = )» – это есть « (Залесье)»; и о чём мы скажем далее;

«Поле ()» = « (Залесье)» и «Мещёра (Местерьля = ), а также «Ряжское Поле», купно – есть «Блыя Росъсiи»;

«Чёрная Россия (Ве+ликiя Росъсiи, а, т.е. = = мы, оба)» – есть «Вага ( + , т.е. = = вы, двое» и «Вятка (+ , а, стало быть, = = мы, оба, ср. Ветлуга либо Ветка)»;

6) на юго-востоке – Казанская украина, населяемая «кряшенами (принявшими крещение тюрками = тарътарами и уграми = тепътярями); и, в коей «сирот казанских» не счесть;

по-офеньски: «сирота» и «вольный казак» – понятия равнозначные; а и слова «холоп» и «казак (= казачок, батрак, хлопец, хлопъ, хлопуша)» – понятия тождественные;

сравните: «казак (хлоп, холоп)» ↔ «каза+чок (хлоп+чик)» и прозвания «Якоб+чук (холоп пана Якова)» иль «Бондар+чук (помощник бондаря)» – и как современные фамилии, распространённые в пределах былой «Польской украины (ныне незалежной Украины, а и оно же на упад от русла реки Днепр, там, где задрипанский Киев)»;

понятно: "вольному – воля; холопу – рай" и "за свободу – надобно платить; за волю – расплачиваться"; например, приказ по роте: "Первый взвод – на кухню; второй – в караул: Всё! – Свободны (и, за неисполнение – губа, гауптвахта; а, в военное время – расстрел)";

на свободе (в слободе) за холопов думает солтыс (солтык, солтан, султан), который каждому кусочек хлебушка отрежет и объём работ определит;

«на свободе (на украине)» – "он (свои) "; «в слободе (в Украине)» – "наши" и, стало быть, по фене надобно ботать с умом;

на свободе – всяк получает свою баланду (те, кто к начальству ближе – даже с салом, по всей поверхности стола); на воле – сколько каждый нагорбатил;

бывало «русскоязычные румаки (домоседы, масыги, москали)» подначивали «голь перекатную (задрипанцев, мазепинцев)» и «казанских сирот (с челобитной)», дык:

- "Откуда милые?"
- "С воли, родимые";

«казанских сирот» и «задрипанцев (запорожцев)» на «свободу на Москве» – никто за уши не тянул: сами,- незваные,- тянулись (с прошением);

согласно указу, от 22 февраля 1784 года: «О позволении князьям и мурзам татарским пользоваться всеми преимуществами всероссийского дворянства», а также от 21 апреля 1785 года «Жалованной грамоты дворянству Всероссийской империи» – был сформулирован юридический, политический и социальный статус дворянского сословия, из числа инородцев (славян и тарътаръ, а и прочей фрязи, немчуры, чухны и самояди);

"не все баре равны, не все равны и холопы";

ведь, по-офеньски, «татаринъ (или тать)» – это есть "влазень (вдомник) — так называется в крестьянском быту зять, т. е. муж дочери, принятый в дом тестя, на одном с ним хозяйстве. Обыкновенно такой приём зятя в дом тестя имеет место в тех случаях, когда у последнего нет своих сыновей; нуждаясь в работнике и помощнике для полевых работ, он берет зятя-приёмыша, чтобы передать ему со временем свой двор и хозяйство; иначе зять редко поступает на житье в дом тестя", см. "Брокгауз и Ефрон /ст. Влазень/";

"девок растить – хозяйство по ветру пустить";

"без сыновей (наследников!!!), всяк хозяин – любому татарину (вдомнику) рад";

народная пословица так определяет отношения зятя (вдомника, татарина) и тестя: "зять (тать) любить взять, тесть любит честь";

"тестю (тато), без рубля (копья, копеек); и, татарин (вдомник, влазень) – не рад";

«татьба» – "согласованный переход имущества и земли, от тестя (не имеющего наследников мужского пола; обычно, из числа людей народа русского) к зятю-приёмышу (он же тать, татаринъ), и, как правило, из числа инородцев;

"Яко тать в нощи" – забрюхател девку, и уж пол дела сделано (а и ежу понятно);

русское (офеньское) присловье: "Светится как татарин" – про зятя-приёмыша (вдомника, влазеня, татя, тептяря);

и, если «татаринъ (тать, татъ)» – это "тюръка (турокъ, чуръка)"; то, «угро-финн» – есть "тептярь (чухъна, чушъка)";

во Всероссийской империи, вплоть до 1917 года, наречение «татаринъ» – не нация; а,- в народном (для людей народа русского) понимании,- юридический, политический и социальный статус неисчислимых затей-приёмышей, из иного рода-племени: как от Балтийского моря до моря Охотского (там, где Татарский пролив), так и от Белого моря до морей Каспийского и Чёрного;

не секрет, слово-наречение «турок» в качестве слова-понятия – "нация", осело в памяти мамаши Клио лишь с 1923 года: после уничтожения в Малой Азии «Империи Османов (ср. офеньское Сома либо самоядь ↔ самодержавие)» и зарождения «республики турок»;

по-офеньски, самоядь – "те, кто живут в условиях самоуправления";

если «самоядь» – "самоуправление (самоедство ↔ самодержавие)"; то, «сома» – "единодержавие (или империя, когда хозяйство и церковь находятся в руках одного человека = самовластца = единодержца)";

и, ведь, в 20-е годы 20-го века над всей «Вселенной (или над всем рымом ↔ домохозяйство, по-офеньски)» колыхался лозунг: "пролетарии всех стран соединяйтесь";

слово-наречение «турок (ср. офеньское здарь = небездарь = творческая личность = авъторъ = новаторъ и новаторъка ↔ торъфуха = товаръка = товарищ)» и слово-прозвание «пролетарий (ср. офеньское прътъ = пърахъ = мастеровой = аръбуи съ аръбата = роба = рабочий)» – это есть тождественные именования;

7) на востоке – Угра; и, ежели «Угра» – "своя?!", то, «Укра+ина» – "иная?!";

принимая во внимание и то, что: «Приуральская Угра» и «Югра (за Уральским хребтом)» – это купно есть «Обонь (ср. Обдорский острог, затем Обдорск, а ныне Салехард)»;

сравните: Обонь (= Сибирь?!) – Объдоръ (и Доръ) – Солъдоръ – Солъдогъда (о чём мы будем говорить далее);

и, в электронном варианте рукописных словарей В.И. Даля географические наименования: «Обонь» и «Сибирь» – рассматриваются как тождественные;

но, согласно мнению самих офений: «Сибирь (ср. Синбирскъ, Симбирскъ)» – это есть часть суши (оно же доръ, по-офеньски) между руслами двух рек: Волга и Свияга (…правый приток Волги… Около города Симбирска Свияга течёт в 6 верстах от русла Волги… Свияга течет параллельно с Волгой, в расстоянии от нее от 6 до 20 вёрст, но направление её течения диаметрально противоположно Волжскому);

надо думать, «Синьбирьсъкъ (затем Симъбиръсъкъ, а ныне Ульяновск)» – это и есть «Булгар (стольный град Волжской Булгарии)»;

и «Булгар (Синьбирьсъкъ – стольный град Волжской Булгарии)», в своё время, противостоял граду «Пурех (столице Пургасовой Руси)»;

ещё до «моголо-тарътаръсъкаго ига (от 1236 года)», град «Пурхъ (к северу от ...Новгород великии и Новгород Нижнии, об половин…)» и град «Булъгаръ (к югу от ...Новгород великии и Новгород Нижнии, об половин…)» – состязались друг с другом за контроль над устьями двух рек: Ока (правый приток реки Волга) и Кама (левый приток той же самой Волги);

примечательно, в период: с 1236 года по 1240 год – «моголо-тарътары» не штурмовали "Новгород великии и Новгород Нижнии, об половин (по оба берега реки Ока, при впадении оной в Волгу = Ра ↔ = мы ↔)".

Небезынтересно будет знать, что название «Великая Тарътария» сопряжено с офеньскими словами:
во-первых, определение «Ве+ликая» ведёт своё происхождение от = = "мы (оба)";
во-вторых, наименование «Таръ+таръ (Таръ+тария)» восходит к понятию "доръ (суша, со всех сторон омываемая водами = дряба, дрябожь или дория)", ср. "торъ (местность, которую можно обойти по кругу)" и "торъная дорога (кольцевой путь)".

Попытаемся разобраться со сцепкой офеньских слов-понятий:

дорисъ – доръ – дерева – рымъ.

По-офеньски:

дорисъ – "дом офени, в три яруса: 1) ныръ (каржа, подполье, а, т.е. ниже уровня земли); 2) рымъ (первый ↔ наземный этаж: и, как правило, п рътъ = мастерская и магазин, одновременно) и 3) къромъ (второй ↔ наземный этаж: хоромы, жилое помещение; и, возможно, с мезонином)";

доръ – "владение"; ср. «Солъдогъда = Солъдоръ = Доръ = Дорковская десятина (окрестности трёх городов Срединой России: город Иваново на реке Уводь = Угодь = Сугодь = Суводь ↔ сувокъ = вода, а также город Кохма и город Шуя)»; сравните также «Солъдоръ (ныне Сольвычегодск)», «погостъ Объдоръ (затем Объдоръсъкъ, а ныне Салехард, за Уральским хребтом; ср. Объдоръ и Обонь, а также река Обь)» и «Ковъдоръ (старинное офеньское название земель по оба берега реки Ковъда в Кемьском уезде Архангельской губернии; и, вытекающая из озера Ковъда, а затем впадающая подле села Ковъда в Кандалакскую губу Белого моря океана Мрака или Северного Ледовитого)»;

- названия двух рек, Уводь (Суводь) и Ковъда – имеют общее происхождение, и, на основе языка офений (подробный разбор сих названий ещё предстоит, ср. видъ = дождь, вода; Ульный видъ = Волъга и валуга – река, сувокъ = вода = Суводь = Угодь = Сугодь);

- согласитесь, что «Ковъдоръ» – якобы "змея", на языке саамов (ср. самоядь = самовластцы, по-офеньски); и, в десятках вёрст от Заполярья (где не всякая собака замерзает на бегу) – это очень смелое предположение; ну, полёты мысли в кабинетах побочных сыновей мамаши Клио неисповедимы;

- в составе исконно русского (офеньского) названия «Ковъ+доръ», мы видим: 1) кова = "след на снегу (см. Фасмер, т.2, с.270)"; 2) доръ = "путь";

Ковъдоръ, в одном из своих значений – "зимник (торговый путь на санях по замёрзшему руслу реки: между погостом Кола на берегу незамерзающего Кольского залива Баренцева моря и берегом моря Белого)";

см. «The Arctic and Scandinavia», 1598 год: "Фрагмент немецкой карты «Арктика и Скандинавия», картографа Теодора де Бри. Кольский полуостров обозначен как LAPPIA. Угадываются очертания полуострова Рыбачий (Kegor), Кольского залива (Cola), отмечен топоним Kildyn (вероятно остров Кильдин), хотя самого острова на карте нет. Правее отмечены Семь островов, показана мель в горле Белого Моря. На Терском берегу (Украйна Терская, см. Фасмер, т.4, с.157) отмечены Варзуга, Умба, Кандалакша. Вокруг полуострова изображены парусники путешественников. Морская фауна представлена тюленями и китом",

Небезынтересна для нас будет и – "Розмерная карта, начинающаяся от уского проходу между Русского и Белого моря", см. А. Морозов. Юность Ломоносова. Архангельск, 1953, с.300.

И, так, по-офеньски:

доръ (тръ) – "участок земли, на одном из двух берегов реки (на любом, безразницы)"; ср. «Тръсъкiй бргъ (южное = беломорское побережье Кольского полуострова = Украйна Терская)» и «Терский берег (земли окрест Кизляра и Дербента на дория Хъвалитьсъкая = море Каспийское);

"слово Дербент (или Чуруль, Чулли, Чола, Чога и ср. Солъдоръ по-над долгими плесами чевылецкими ↔ Чувиль ↔ Чурила Пленкович) — персидское (дер — дверь, бенд — преграда, застава)", см. "Брокгауз и Ефрон /ст. Дербент, город Дагестанской области/";

доры (дора, дерева) – "земли, по оба берега реки";

дерева – "землевладение, по оба берега реки";

дерева (деревня, держава) – "землевладение";

рымъ () – "дорисъ (дом, жильё) и держава (доръ, землевладение), купно", см. электронный вариант рукописных словарей В.И. Даля, 2007.

Попытаемся разобраться с офеньским наименованием «Таръ+таръ (от слова доръ = землевладение)», а и оно же «Ве+ликая Тарътария (где = = мы, оба)» либо «Сарматия (Европейская и Азиатская, купно; и ср. сарътъ, шрмтъ)».

Но, прежде всё ж таки рассмотрим (параллельно с иранскими или арийскими, либо индоевропейскими) сцепку офеньских слов-понятий:

таръ – доръ – дъряба (дърбожь) – дория – джазира.

По-офеньски:

таръ (тара, таратута, тарабанъ, тачка, тачанка, санки, сани, салазки, лыжа, ложе) – 1) простое офеньское устройство для транспортировки груза с использованием одной-единственной лошадиной силы (либо двух лошадиных сил ↔ пары лошадей); 2) устройство, использующее принцип рычага для уменьшения прикладываемого усилия; 3) состоит из грузового кузова, одного или двух колёс (полозьев в зимнее время) и одной оглобли или двух оглобень (жердей) и служащих для запряжки лошади в корень (ср. ярмо, иго, хомут, таратута и про конскую упряжь надо речь, по фени, вести отдельно);

дъроги (дърога, дърама, рама) – 1) конструкция, элементы которой работают преимущественно на изгиб; 2) конструкция, предназначенная для транспортировки груза с использованием конной тяги в зимнее время года;

дъроги – 1) погребальная повозка, колесница для перевозки умерших (похоронные дроги); 2) длинная телега без кузова, состоящая из передка и задка, соединенных длинными продольными брусьями (крестьянские дроги);

дърожьки – 1) лёгкий двухколёсный экипаж (беговые дрожки); 2) легкий четырехколесный экипаж (извозчичьи дрожки); 3) извозчичьи сани; 4) пулемётная тачанка (в годы гражданской войны 20-го века в России);

доръмезонъ, доръмезъ (доръмсъ) – большая крытая повозка (карета) либо крытые сани и в коих можно было располагаться для спанья;

дърамаданъ, рамаданъ, ромоданъ (ромъша) – крытые сани либо большая крытая повозка (аръба аръбуя съ аръбата: аръбуй = сарътъ = суръ = суражий = масътръ = золотарь = хозя = козакъ = ошкуй = офеня = боляринъ = баринъ = болъдосаръ = белый клобукъ = батыга = батя либо роба = рабъ = работникъ = рабочий = чиръ = чуръ = подмастерье = пърахъ = пуруша = пърусъ = урусъ = солътыкъ = солъдатъ = казакъ = батъракъ = чёрный клобукъ); а и оно же, одновременно, транспортное средство, передвижная мастерская (прътъ), передвижная торговая точка (дудора, дудорка, лавка, мангазея, магазинъ) и место для ночлега, отдыха (доръмезонъ, с амазонками = ночными бабочками?!); и, в офеньской дудоре (на подвижном дърамадане или в передвижном перъте) всем и вся заведует – «Иван-Дурак (он же Иван-Перепеча, либо Ванька-Встанька, а и он же Чувакъ, Чувахлай или Чебурашка)», см. Даль, т.4, с. 586, ст. ЧЕБУРАХАТЬ (чебурашка = Ванька-Встанька);

ср. аръбуй = сарътъ (саръдаръ = саръдарь = золотарь) и арътъ = навык, умение, лад, толк, смысл или суть дела, см. Фасмер, т.1, с.88;

сравните также сарътъ ↔ арътъ ↔ арътль ↔ шурътель (сообщество офений и афений или суровъ и чуровъ, либо золотарей = салътыковъ) ↔ орътоулъ (сообщество козаковъ и казаковъ или боляръ и поляницы удалой, а и они же пољар и пољак; и, во главе коих стоит шубашъ = сабасъ = съпасъ = Я = саръдарь = зъдарь = золотарь = солъ = сълъ: Ангел Господень); см. Срезневский, т.3, ч.2, ст.1599, статья "шубашъ";

и, надо понимать, что офеньская «шуртель» и санскритская «кансала» – это есть одно и то же самое; и о чём мы будем речь вести особо, см. "Брокгауз и Ефрон /ст. кансала/";

дърынъ (тарантасъ) – четырёхколёсная конная повозка на длинных дрогах (продольной раме), уменьшающих дорожную тряску в длительных путешествиях; ср. «дрындулет, драндулет (мотоциклет, мотоцикл)»;

ромъша (аръмада, гъромада ↔ гаръмошъкою) – обоз из нескольких саней, в одной связке с помощью ремня (ромонь);

рама – двух- или трёхмерная конструкция, содержащая жесткие связи между элементами; и, в отличие от фермы элементы рамы могут испытывать помимо растяжения-сжатия ещё и изгиб (напр. шуйская гармошка = шуйская музыка);

рама – как часть сложных слов: 1) общий обзор, целостный взгляд; 2) панорама — общий обзор какой-то местности в изобразительном искусстве; 3) футурама (футуризм) — общее представление будущего; 4) авторама (ср. автотуризм) — общий обзор тенденций автостроения.

ромодань (рымъ) – домохозяйство (домовладение, усадьба, вотчина, дедина либо поместье, дача): дорисъ (жильё, жилище, дом) и рымъ (землевладение), в своей совокупности - купно (куба, кува), ср. «кубасъ (хозяин дома, рыма)» и «кубасья (хозяйка дома)», а и они же «кержаки (ромода, громада, громодяне, крестьяне, христиане, христоверы, ляды, люди = мы = = = люди народа русского = кривичи ↔ родня, по крови ↔ словене ↔ вено = супружество; а, вот, славяне – это лишь наши свойственники, свояки ↔ родня супруги хозяина рыма);

рымачiй ряхъ – трактиръ (гостиный дворъ = доръ = дорисъ = жильё = погость = рымъ = ромодань), ср. «търакътъ (дорога)» и «торъ (путь)», «торъная дорога (закольцованный путь)», а также санскритское «аватара (тот, кто прокладывает путь)» либо «авъторъ (тот, кто описывает путь)», а и он же «авълхъ (собеседник)»; ср. также «туръ (дорога кольцом; путь, туда и обратно)» ↔ «турить (действовать, перемешаться)» ↔ «Яръ-Туръ» = «Буй-туръ (Буря-Богатырь, Батыга)» ↔ «торъ (тот, кто действует, перемещается)»; ср. «зетуръ (язык = орган речи либо сама офеньская речь)» и "язык () до Киева () доведёт"; и принимая во внимание, что на языках славян или народов и племён: как Польши, так и Польской Украины (ныне незалежной Украины) само слово «куява», означает – "малоизвестная,- на Крайнем Севере,- страна", см. Э.М. Мурзаев. Словарь народных географических терминов. М.,1984, с.326;

а, в понимании словен (людей народа русского) «Киев () = Куява» – комплекс храмовых сооружений на "острове Кио" или "Каово в Беловодье", либо "остров Кий в Белом море океана Мрака", он же остров Кий, расположенный в Онежской губе Белого моря Северного Ледовитого океана, в 8 км от устья реки Онеги, в 15 км от города Онега; и, где в 1656 году будущий "Божиею милостию великий господин и государь, архиепископ царствующаго града Москвы и всеа великия и малыя и белыя Росии и всеа северныя страны и помориа и многих государств" Никон возвёл ставропигиальный (во имя "Воздвижения Креста Господня") монастырь;

таръ (доръ, дорисъ) – "место, вместилище, жильё, дрвъня", ср. «таратайка (офеньская повозка, тележка, телега)»; и тарантайка, тарантасъ, дрынъ, дровни – в России для четырёх пассажиров крытая конная повозка на длинных дрогах (продольной раме), уменьшающих дорожную тряску в длительных путешествиях; и надо понимать, что в языке офений, слова: дрвъня и дъровъни – имеют общее происхождение, но, об этом речь особо;

тра (ср. матрикъ, матёра, Мстёра, Местерьль = земля Пресвятой Богородицы или Церковь = Местерля = обитль) – обжитая земля (обитаемая сторона = обитаемое побережье = терская украина), ср. «Украйна Терская (исконно офеньское = северновеликорусское = поморское название южного побережья Кольского полуострова, издревле населяемого поморами = офенями = людьми народа русского православного исповедания; а не то ещё начнут независимые закавказцы и незалежные украинцы оспаривать у самоедов = саамов = лопарей, дык или мол: они – незалежные и независимые – и есть основоположники Северной цивилизации на острове Кио иль на Соловках в Белом море океана Мрака; а и оно же допотопная Атлантида?!)»;

и для нас сцепка офеньских слов:

тарътария ↔ тра (доръ = участок суши ↔ место = Солъдоръ - Солъдогъда = местность) – матёра (родина) – Мстёра – Местерля (1. Воскресенье; 2. Церковь; 3. Праздник; 4. Икона; 5. Книга; 6. Азбука; 7. Земля Пресвятой Богородицы; 8. Богородица; 9. Царь) – мистерляжиться (божиться, клясться, присягать) – мистерлиться (принимать крещение, креститься) – мистерляжная белихово (село = место, окрест окълюги или церкви, храма) – мля (земля) – мло (тело, торъсъ ↔ сътанъ: девичий стан, а также полевой стан) – млво (дерево ↔ Стародуб) – мать, матерь (супруга, имеющая сыновей; ср. маланья = супруга, имеющая только дочерей) – матерой, матёрый (супруг, имеющий сыновей; ср. бобыль = супруг, имеющий дочерей и ни одного сына наследника)

- имеет очень важное значение;

матрой (матёрый мужикъ) – "глава семейства, глава рода-племени (он же Кий, Касъ, Каша, Кокай, Гогусъ, Кубасъ, Кукръ, Божатъ или Кострубонька, Кострома, Костровой, Стрый, Сътосъ, ср. Хри+стос и , а также Масъмога, Мого, Моголъ ↔ матърай, марай = Я = масъ = сабасъ = Съпасъ = Касей Търиптъ = Таръхъ Тараховичь = Таргитай = Китай и как одно из древнейших офеньских именований, например, династия князей Китаев-Шуйских, а также Китай-городъ на Мосъкъв, существовавший ещё до того, как население дальневосточного поднебесья узнало, что они – китайцы; но, правда, лишь из книжек, написанных иезуитами на дальнезападном побережье Евразии или на самом упаде полуострова Европа)";

матёрый мужикъ (матерой, марай, маръмысъ, маръмасъ, тохътамысъ, ср. по фени ботающий «Тохъта+мышъ» и русскоязычный Дажьдь-Богъ либо кельтский Дагда, а и он же ) – "тот, кто имеет сына-наследника)".

Небезынтересно для нас и то, что, как в языке «офений (волжских прахов)», так и «персов», а также «латинян»:

1) вода = "дряба, дрябуха (по-офеньски)" и "darya (море, большая река)", см. Фасмер, т.1, с. 529-530; ср. латинское "акватория (aqua = вода, territorium = территория) — участок водной поверхности, ограниченный естественными, искусственными или условными границами" и "territo+rium" либо "aqua+rium" ↔ офеньское "рымъ (землевладение; двор, вокруг всего водоёма; бърама = безлесные земли, по оба берега реки и вокруг которых рамень или рамень = чернолесье = тайга либо краснолесье = сосновый боръ)", а, т.е. Пол = бърама = рымъ = Залсь – это "пахотные земли, по оба берега реки и окружаемые хвойными лесами = подраменье ↔ рамень)";

2) доръ = "территория, местность, часть суши, полуостров, остров (по-офеньски)" и персидско-арабское "джазира (полуостров, остров)"; и ср. офеньское "дыръванъ, дыръвань, деревня, дрва (пашни, по оба берега реки и оставленные без посева для восстановления плодородия почвы)" = "залжь, залжь (земли, под парами)" = белорусское "дзярван".

Сопоставляем, смотрим, думаем (со всеми онёрами: по-офеньски аль по-русски, а не на зарубежных мовах; ведь, в оных не было шести онёров):

СУДОГДА – старинный офеньский (древлерусский) город во Владимиро-Суздальском Ополье, расположенный в 40 км к юго-востоку от Владимира, по оба берега реки Судогда (правый приток реки Клязьма).

Ср. «с+ъ+полье (…+о+полье)» и «всполье» – "обозреваемая местность (и, конкретно, в данный момент времени)"

Сопоставляя друг с другом исконно русские формы (варианты) наименований:

1) «П+ле+сковъ»
«П+…+сковъ»

2) «Со+л+догда»
«Су+…+догда»

3) «Ивань-Хох+ло+ма»
«Иваново-Кох+…+ма»

- мы наблюдаем изъятие-внедрение книжной формы множественного либо двойственного числа «»; и,- форму письма с онёром,- которой в русской (офеньской, словенской) грамоте сопутствует толкование или пояснительное слово "люди".

Сравните также Дорковская десятина (земли, по оба берега реки Уводь; и, окрест современного Иваново, Кохмы и Шуи) ↔ Доръ (Солъдоръ, Солъдогъда) ↔ «дыръ+вань (др+ва)» ↔ «И+вань-городъ (по оба берега реки Нар+ва, ср. Нрьль, Нро)» ↔ «сло И+вань-Хохълома (ныне город Иваново)».

Сопоставляем, смотрим, думаем:

…+ = "вместе, друг с другом, взаимно".

Суть исконно русских слов (и, разумеется, по-офеньски = по-словенски):

1) «Су+…+догда» – "земля (ср. Со+ма ↔ = земъл" = земля): как на том, так и на этом, берегах реки – есть наша, своя ↔ та же самая = тождественная; и, разумеется, в результате смычки двух групп людей одного рода-племени ↔ скловен: офений и афений, купно или совокупно, сомкнуто, смыкаясь ↔ Сома ↔ Съмолньсъкъ)";

ср. «Со+…» = «Су+…» = « +…» и сь = "вот, глядь" ↔ = [зю] ↔ «зю» = "два", а также «здю (два)», «здюга (два, пара)», «здюгой (другой)», «здюжды (дважды; сдвоено; смыкаясь друг с другом ↔ Сома = Мосъкъ+ва ↔ масыги = мы: свои, наши; и где = = вы, двое)»;

сравните также «здюжды (дважды)» и «здюмажный (второй)», «здюмной (второй)», «здюмно (сдвоено)», «сома (сомкнуто, смыкаясь, смычка)», а и также «зебесь, сбсь (Я здесь, ср. название русского города Себеж = Сбжь)» и «сьтбсь = здебесь (Ты здесь)», «здебешный (здешнiй = здешний, нынешнiй = нынешний)»;

сравниваем «зюжница (двойка)» и «зюсна (другая)», «зюсный (другой)», а также /см. Срезневский, т.3, ч.1, ст. 628 и 885/:

– "этот (это: тут и там, одновременно)";

– "друг против друга, взаимно, наперерыв";

– "вместе, друг с другом, взаимно";

– "взаимно";

" = Шуя – "как там, так и тут; либо как здесь, так и там, безразницы ↔ Сома = Само = Самоядь = Само ↔ Съмолньсъкъ либо Оболньсъкъ: Новгородъ великии и Новгородъ Нижнии, об половин ↔ Обонъ = Обонь = Обълонь = Объдоръ = Объдоръсъкъ иль Солъдоръ = Солъдогъда ↔ Доръ или Дорковская десятина = церковное владение = ромодань или рымъ, контролируемый из ропата = мизгить, а, т.е. из некого духовного центра";

2) «Су+…+догда» ↔ «…+догда» – "з+дюжды (дважды; сдвоено; смыкаясь друг с другом)" = "тожде(ство)" ↔ Дажьдь-Богъ (= Вайло = Солнце-Бог).

Собственно говоря (по фени):

Судогда – "место, под Солнцем";

Солдогда – "место, под Солнцем (как для офений, так и для афений: скловен, словен = людей народа русского)".

Ведь, мы,- люди народа русского,- обыкновенные "дажьдьбожьи внуки (словени, леповени, лепшие ↔ вятшие, вятичи ↔ в = ве = [фе] = мы, оба ↔ вене, венеты".

В понимании офений:

Судогда – "место, по оба берега реки";

Солдогда – "место, занимаемое нами (и, разумеется, по оба берега реки)";

Солдор – "часть местности, занимаемая нами (людьми народа русского = словенами: офенями и афенями, солидарно) ";

Дор – "обособленное место, остров".

Собственно говоря (по фени ботая), «Дорковская десятина = Доръ, Солъдоръ (обособленное ↔ островное место на Святорусской земле)» – это и есть «Залесье ()». Или «джазира (остров русов)» в арабо-персидской историко-географической литературе.

Представим себя в лодке (офеньской бударе) на озере «Плещеево (Клещино, Переяславское или Переяславльское, а, т.е. подле стен города Переяславль-Залесский, в Ярославской области)». И гребём «посолонь (по часовой стрелке)»:

1) в озеро Плещеево впадают несколько рек и ручьев: самой крупной является река Трубеж, берущая начало в Берендеевском болоте; и, вытекает из озера только одна река Векса с северо-западной его стороны;

итак, с озера Плещеево по реке Векса (Вёкса) попадаем на озеро Сомино (ср. Сома = смычка = перемычка);

2) с озера Сомино по реке Нерль Большая (или Волжская) выходим на Волгу (там, где некогда стоял град-крепость Кснятин);

3) по Волге (мимо градов и сёл = весей: Кснятин, Калязин, Углич, Мышкин, Рыбинск, Тутаев, Ярославль, Соль Великая, Кострома, Плёс, Стародуб-Волоцкий, Солдога, Кинешма, Решма, Юрьевец, Пучеж, Пурех, Городец, Балахна) идём до современного Нижнего Новгорода;

и, разумеется, входя в устье реки Ока, там, где:

«... Новгородъ великии и Новгородъ Нижнии, обе половине... (а, по-офеньски, Солдогда и это же былая столица Великого княжества Шуйско-Нижегородского)»;

4) по Оке поднимаемся до устья реки Клязьма (минуя города и сёла = веси: Горбатов, Мстёра, Усолье Холуи, Стародуб-Ряполовский, Ковров);

5) по Клязьме поднимаемся до устья реки Нерль Малая (или Клязьминская);

6) по реке Нерль-Клязьминская поднимаемся к городу Переяславль-Залесский и…

7) …километров шесть-семь, на бударе (судно, приспособленное не только для передвижения по воде, но и для постановки его на колеса) посуху… и, мы опять, правда, теперь уже с востока… выходим на озеро Плещеево (Клещино или Переяславское, Переяславльское), подле стен всё тог же самого града Переяславль-Залесский.

- И, границы «джазиры русов (или русского острова Доръ = Солъдоръ = Залесье)» – за истекшие века, мало изменились.

Доръ (Солъдоръ, Залесье) – "остров (или полуостров)", в самом центре "Евразийского квадрата (от Уральских гор до гор Карпатских и от Белого моря до моря Чёрного)".

И надо понимать, что "Доръ (или Солъдоръ, Залесье)" и "Местерля (Мещёра и Ряжское Поле)", в своей неразрывной совокупности – это и есть "Солъдогда (место под Солнцем: как для окающих офений = уроженцев Русского Севера, так и для акающих афений = уроженцев Русского Юга)".

В общем, "Залесье" и "Местерля" – это "Солъдогда". Или "Великая Тарътария".

Надо понимать и то, что исконно русские (словенские) слова-именования: "Солъдогда (Великая Тарътария)" и "Московия (Замосковный Край)" – понятия, в социально-географическом плане, тождественные.

В эпоху мрачного Средневековья пределы "Замосковного Края (или Московии)" пролегали по руслам рек между погостами и весями, примерно:

1) погост Кола (упоминается с 1264 года) – незамерзающая пристань подле «горы Соуловорака»; и, на мысу, образованного руслами двух рек: Кола и Тулома (Тулица?!), впадающих в Кольский залив Баренцева (Русского!) моря Северного Ледовитого океана; и, в 12 км от современного Мурманска (крупнейшего русского порта, расположенного за Северным полярным кругом);

2) от Колы (на море Баренца ↔ Русское) и до Кандалакши (на Белом море),- через весь Кольский полуостров,- рубеж пролегал по «зимнику (по замёрзшим рекам и озёрам, включая Ковъдъ-зеро = озеро Ковъдоръ и реку Ковъда = Ковдочка)»; и, разумеется, по «земле Ковъдоръ (минуя погосты Ковдоръ и Кандалакша)»;

3) от Кандалакши путь лежал на «Соловки (Соловецкие острова)» – архипелаг в Белом море на входе в Онежскую губу;

4) от «Соловецких островов» к острову «Каово (Кио, Кий)» – расположенный в Онежской губе Белого моря, в 8 км от устья реки Онеги, в 15 км от города Онега (Архангельской области);

5) по реке Онега – от Белого моря Северного Ледовитого океана (или океана Мрака) и,- по малым рекам и озёрам (озеро Лача, река Свидь, озеро Воже),- до озера «Белое»; и, соответственно: река Ухтомка, озеро Польшемское, река Модлона, волок в озеро Долгое, озеро Волоцкое, река Ухтомка и озеро «Белое (в Вологодской области)»;

6) из озера «Белое (и, там, где город Белозёрск ↔ город Белоозеро, упоминаемый в «Повести временных лет» под 862 г.)» – вытекает река Шексна;

7) река Шексна – берёт начало из Белого озера и впадает в Волгу (…Волга впадает в Каспийское море… и таков один из древнейших торговых путей офений между Украиной Терской на беломорском побережье Кольского полуострова и Терской Украиной на Каспийском море или дория Хвалитьская).

Собственно говоря, земли, по берегам упоминаемых нами рек: и, от Трьсъкаго брга на Бломъ море океана Мърака до Трьсъкаго брга на дория Хъвалитьсъкая – это и есть Вликiя Тарьтарiя, а и оно же земля офений (окающих уроженцев Русского Севера) и афений (акающих уроженцев Русского Юга), солидарно ↔ Солъдоръ ↔ Солъдогъда.

И, от устья реки Шексна – водный рубеж: «монархического Замосковного Края (Московии ↔ земель восточных словен)» и «республиканских владений Господина Великого Новгорода ↔ земель западных словен) – пролегал к верховьям Волги.

Не будем забывать и о том, что… "Западная Двина (по-немецки Duna) – река Балтийского бассейна, впадающая в южную часть Рижского залива. Западная Двина берет начало из небольшого озера Двина или Двинца, лежащего… среди болот и лесов Осташковского уезда Тверской губернии, верстах в 13 от истоков Волги", см. "Брокгауз и Ефрон /ст. Западная Двина/".

И, если к северу от русла Западной Двины лежала – «Псковская украина (упоминается в "Сказании о Мамаевом побоище" и в "Псковской 2-й летописи", от 1481 года)».
То, к югу от русла Западной Двины лежала – «Литовская украина (земли княжества Смоленского, включая: сам стольный город Съмолньсъкъ и город Полоцькъ)».
А, стало быть, «Псковская украина» и «Литовская украина»,- в своё время, союзно,- противопоставлялись «Польским украинам» или «Польским инфлянта (ныне Литва, Беларусь и Украина)»; и, расположенных к югу от русла Западной Двины.
Но, к северу от русла Западной Двины лежала «Шведскiя инфлянта ↔ свейские нмьцы ↔ каянские украины (ныне Латвия и Эстония)».

От верховьев реки Волга и до верховьев реки Ока, кроме "Литовской украины (Полоцкое княжество и княжество Смоленское)", имела место быть – "Тульская украина".

Итак, "Тульская украина" – это земли по верховьям реки Ока. А и оно же, так называемые – "Верховские княжества: Белевское, Воротынское, Мезенское и Оболенское, а и прочие, прочие, прочие". И здесь пытались верховодить,- мечась между Польшей (а затем и Речью Посполита) и русскоязычным Замосковным Краем,- многочисленные «Ижеславские княжата (Гедиминовичи, Годиновичи)».

По верховьям реки Дон имела место быть – "украина Рязанская (Рзань)". А, от верховьев реки Дон или от украины Рязанской и до русла реки Волга, находилось – "Ряжское Пол".

Надо иметь в виду, "Ряжское Поле" это местность,- со всех сторон,- ограниченная руслами рек:

1) на севере – по руслу реки Ока, от города Рязань (либо Переяславль-Рязанский) и до современного Нижнего Новгорода (...Новгород великии и Новгород Нижнии, об половин…);

2) на западе – по руслу реки Дон (от Иван-озера или озера Ивановского, из которого в двух различных направлениях вытекают реки: Дон и Шать = Шатъ, приток реки Упа ↔ правый приток реки Ока; и, там, где город Тула ↔ река Ока это правый приток реки Волга) и до станицы Качалинская (там, где река Иловля впадает в реку Дон, с левого берега …и, беря своё начало в северной части Камышинского уезда, на степной плоской возвышенности, отделяющей Волгу от Дона, приблизительно в 15 верстах от первой);

3) на юге – по руслу реки Иловля (Илавля тож); и, где некогда пролегал рубеж между "Ряжским Полем (на котором, вплоть до 1499 года,- когда на Москве был обезглавлен князь Семён Иванович Ряполовский,- хозяйничали князья Ряполовские, они же болъдосары или болъгары = волжские прахи, по-офеньски)" и землями будущей или тогдашней "Области Войска Донского";

4) на востоке – по руслу реки Волга: от устья реки Ока и до города Камышин (там, где река Камышенка и верховья реки Иловля … Петр I, в своё время, предполагал провести канал из реки Камышинки в Иловлю).

Не будем забывать и про то, что: "Тульская украина" плюс "украина Рязанская" и плюс "Ряжское Поле" – это и есть достопамятная "Солъдогда" или "Сарайская епархия". Либо "Золотая орда". А и она же "Великая Скуфь". В свою очередь и в своё время, "Замосковный Край (владения офений)" и "Великая Скуфь (владения афений)" – это "Великая Тарътария" или "Мокъсль".

За Волгой, а конкретно: по берегам реки Кама, имели место быть – "Казанские украины (владения чувашей, кряшенов и тептярей)".

И, по обе стороны "Земного Пояса (или Уральского хребта, протянувшегося с севера на юг: от Северного Ледовитого океана Мрака и до Синь-моря = Аральского)" имела место быть – "Прьмь Вликiя (Бармия = Обдоръ = Обонъ = Обонь ↔ Сибирь: Угра и Югра, обоюдно = обо = об половин = обь ↔ во+об+ще ↔ об+лик ↔ об+раз ↔ об+ло = всё и вся в своём единстве = область: как место обитания, так и поле деятельности, ср. облязжиться = родить, родиться; обь ↔ объ ↔ обо ↔ ово ↔ ово ↔ Обонь ↔ таковое, как оно и есть на самом деле что-либо, воочию ↔ Беловодье ↔ земля обетованная ↔ земной рай)".

Сравните: Обонь и Обълонь. И, если Обонь – "внутреннее, центральное пространство (некого царства-государства или Родного Края, Отечества)"; то, Обълонь – "внешняя, защитная ↔ оукраинная оболочка Обонь".

Надо понимать, что Обонъ – это Обонь (внутреннее пространство = Отечество) и Оболонь (внешнее пространство = окраина, украина), в своей неразрывной обобщённости.

Иначе говоря, Оболонь (украина, окраина) плюс Обонь (Край, собина, Отечество) есть Объло или Объласъть, в пределах которой правит Блый Царь.

И соответственно, князья Оболньсъкi – те, кто солидарно друг с другом обороняли и управляли областями: Оболонь (Усоль) и Обонь (Соль = Доръ), а слиянно это есть Солъдоръ или Солъдогъда (Сома = Мосъкъва = Московия = Замосковный Край).

Разумеется, князья Золотые-Оболенские – управляли Обонь (центральной областью двуединой державы); а князья Оболенские-Серебряные – управляли Оболонь (внешними областями = украинами этой же самой двуединой державы).

Надо думать, Обонь (внутреннее пространство) и Оболонь (внешнее пространство),- благодаря солидарности князей Оболенских: как Золотых, так и Серебряных,- это и есть Солъдоръ либо Солъдогъда. А и оно же, просто-напросто, есть Доръ (Родной Край) или особая часть местности, окружаемая со всех четырёх сторон украинами.

Таким образом, "Замосковный Край (Солъдоръ)" или "Московия (Моголия ↔ Мокъсль ↔ Солъдогъда)" имела место быть под "Солнцем (Вайло ↔ Дажьдь-Богъ)"; и, в пределах (на четыре стороны Бла Съвта), примерно:

1) на Крайнем Севере – по краю океана Мрака (Северного Ледовитого): от незамерзающего погоста Кола и до устья реки Обь, в которую вливается река Иртышъ (ср. iордышъ = торный путь, туда и обратно; iордышный = странникъ; iордать = перемещаться, двигаться, ехать; iорзать = перемещаться, туда-сюда); и не секрет, что Иртыш это главный приток Оби;

сравните также Иртышъ (= iордышъ = торный путь, туда и обратно) ↔ iолъ (= лёля = лена = лньшакъ = дряба = торный путь по воде, туда и обратно) ↔ Алътай (Альбионъ, Алабуга как пункт прибытия), ср. алабышъ = лобъ – камень, омываемый со всех сторон водами реки, озера, моря, океана;

Иртыш – одна из значительнейших рек Сибири, берет начало в пределах Китая, на юго-западном склоне Южного Алтая (или Золотой горы);

и, там (а ныне это Синьцзян-Уйгурский автономный район Китая), где обитали некогда тохары – носители индоевропейского языка; и в своё время освоившие пространство: от Алтая до Тибета, включая Памир и Гиндукуш; и последними из тохар являются, пожалуй – калаши (калаша);

например, наикратчайший торный путь (туда и обратно) между тогдашними странами Дальнего кельтского Запада (островной Альбион) и странами Дальнего тохарского Востока (Алтай или Золотая гора) – по воде, и, с незначительными волоками:

Британские острова – Северное море – Рижский залив Балтийского моря – Западная Двина (и 13 вёрст от истока Двины до истока Волги) – Верхняя Волга и Ока (или Москва – Ока; либо Нерль Волжская – Нерль Клязьминская – Клязьма – Ока); и, разумеется, огибая с двух сторон "Залесье (Дор, Солдор, Солдогду)" – Средняя Волга – Кама – Чусовая (берёт начало на восточных склонах Уральского хребта, а, т.е. в Азии или в Сибири ↔ Обонь) – волок на Исеть – Тобол – Иртыш (приток Оби) – Алтай;

правда, с Алтая на Альбион, - по большой воде,- офеням (чолъдонамъ, таръханамъ или же по фени ботающим ↔ русскоязычным ↔ санскритоязычным тохарам?!) легче было попасть: Иртыш – Обь – Карское море (океана Мрака или Северного Ледовитого);

либо и того проще: Обь (↔ река Катунь с Горного Алтая) – Карское море (Северного Ледовитого океана; и, непременно, выходя к незамерзающему погосту Кола; а затем уж огибая Скандинавию) – Атлантический океан – Британские остова (на тогдашний островной Дальний Запад = Альбионъ = Алабышъ = Камень над водами Океана);

собственно говоря, русла двух сибирских рек: Иртышъ и Обь – это и есть восточные рубежи тогдашней Московии (Замосковного Края или Великой Тарътарии);

2) на западе пределы "Замосковного Края" ↔ "монархической Московии (населяемой восточными словенами; а западные словени обитали в пределах земель республиканского Господина Великого Новгорода-на-Волхове)", пролегали между погостами на морях и реках:

погост Кола (на Баренцевом море) – погосты Ковда и Кандалакша (в земле Ковъдоръ или же в Украине Терской на южном или беломорском побережье Кольского полуострова) – Соловки – остров Кий (Кио, Каово) – река Онега – Белозерье (побережье Белого озера на западе современной Вологодской области) – река Шексна – истоки Верхней Волги (в пределах Литовской украины, включая земли русского Смоленского княжества) – истоки реки Ока (в пределах многочисленных Верховских княжеств, разбросанных как по Литовской украине, так и в украине Тульской) – истоки реки Дон (в пределах Рязанской украины) – русло реки Дон (от Иван-озера и до станицы Качалинской) – устье реки Иловля (левый приток Дона);

3) на юге пределы Московии или Замосковного Края – по руслу реки Иловля (которая берёт своё начало, примерно, в 15 верстах от Волги; и, возле города Камышин, ныне в пределах Волгоградской области); и, вверх по Волге: от Камышина к устью реки Кама; затем по Каме (или по Казанским украинам) до устья реки Чусовая;

для историков не секрет, то, что: Петр I, предполагая провести канал из реки Камышинки в Иловлю – и тем самым соединить Волгу и Дон, см. "Брокгауз и Ефрон /ст. Камышин/";

само название реки "Иловля" сопряжено с офеньскими словами-понятиями: iолъ, лёва, лёля иль лелякъ, в смысле – вода, река (путь, дорога кольцом);

по-офеньски:

iолъ – торная дорога (закольцованная дорога = кольцевая = дорога кольцом), ср. «iордышъ (торный путь, туда и обратно)» и, по фени, «ялдышъ (мужской детородный орган во всей своей красе)», «ялдырить (сношать)» и «ялдырь, Ялдыринъ (городовой, жандарм или полицейский на посту)»;

лёва, лёля, лелякъ, лньшакъ, лна (ср. в Ивановской области река Люлех, левый приток реки Теза) – "вода, река";

река Чусовая – "левый приток Камы, Пермской губернии… берёт начало в Екатеринбургском уезде, на восточном склоне Уральского хребта, и … река течёт… на запад вплоть до впадения своего в Каму — в 18 верстах выше города Пермь";

русло реки Чусовая – наидревнейший и самый удобный для офений (для русскоязычного промышленно-торгового люда) путь через "Земной Пояс (Уральский хребет)",- из "Европы (из Угры)" в "Азию (в Югру)",- туда и обратно, без разницы;

надо принять во внимание и то, что "Угра (западные склоны Земного Пояса иль Уральского хребта)" и "Югра (восточные склоны Уральского хребта иль Земного Пояса)" – это и есть "Бармия (Прьмь Вликая)";

Прьмь Вликая (Бармия, Вармия ↔ в = ва = вы, двое) – это есть "Обонь, Обонъ (или Сибирь)", а, т.е. земли, по обе стороны "Земного Пояса (Уральского хребта)" или же вокруг "Земного Пупа (Камня)";

само название «Чусо+ва+я» являет собою совокупность офеньских книжных форм: 1) «Чусо+… ( = = = вместе, друг с другом, взаимно)»; 2) «…+ва+… (в = ва = вы, двое)»; 3) «…+я ( = обоюдно = обо = об половин = обь - Обонь; и, ср. = мы, оба)»;

если Вы посмотрите на карту "Земного Пояса (от океана Мрака и до Синь-моря = Аральского)" – то, весь хребет испещрён названиями: Сосва (Большая, Малая, Печорская), Сосьва, Усьва, Сылва, Сысола и Сыгва, Койва и Кай-волоки… 1) "Кай-волок" между реками Юг и Вятка; 2) "Кай-волок" между реками Вятка и Кама; 3) "Кай-волок" между реками Сысола и Кама – так, вот, это всё есть былые места перехода офений из Европы в Азию через Уральский хребет, а, т.е. на долгом «Шёлковом (от офеньского слова сълъ)» торговом пути между тогдашними странами Дальнего Запада и странами Дальнего Востока;

небезынтересно будет знать так же и то, что, по-офеньски:

ковъдоръ (напр. Кай-волокъ, Койва, Ковда, Кувада либо Суводь и ср. река Уводь в пределах городской черты областного Иваново, а и оно же Дорковская десятина = земля Доръ = Солъдоръ) – «зимник (путь или торная дорога, туда и обратно, доступная только зимой и только на дрогах = санях или на бударе = судно, которое можно использовать как сани или устанавливая на колёса)», ср. «кова (след на снегу)», см. Фасмер, т.2, с.270

ковъдоръ – «следы на снегу (тропа по снегу; зимник, зимняя дорога)»;

солъдоръ – «путь, доступный: как зимой, так и летом (а, и оно же Шёлковый путь?!)»

4) на востоке пределы Московии, разумеется – по руслу реки Обь.

А, в общем, прародину словен (людей народа русского православного вероисповедания) следует искать на южных склонах "Земного Пояса (Уральского хребта)" или "Камня (Земного Пупа)".

Верне было бы сказать, по берегам "Синь-моря (Аральского)".

Но, это уж иная тема нашего исследования, посвящённого русскоязычным офеням.

Мы очертили пределы "Московии (или Замосковного Края, либо Моксель)" – в эпоху… – Г.В. Носовского с А.Т. Фоменко поспрошать???!!!

Ну, да ладно… научимся по фени ботать, сами – догадаемся?!

А пока одно, даже и ежу понятно – не можешь защищаться, прямо в Лету канай.

Для защиты пределов державы нужны золотари (солътысы, солътыки, солъдаты) – "Золотой роты солдаты Иваны-Сами Собою Молодцы (сабасы, болъдосары, боляре, саръдары или однодворцы)":

"Ох, ты, баю, баю, да боярский сын! Ты по батюшке золотарёночек. А по матушке да всерусёночек"

Надо думать-полагать, пока умеющий по фене ботать боярин-золотарь – не продрал свои глаза, то и соседи живут припеваючи:

"Соловьи, соловьи (как Будимировичи, так и Разбойники), не тревожьте солдат…"

И надо понимать, что насельники "украин (по-за краинам всея Московии)" это доподлинно:

По-офеньски (= по-словенски = по-русски):

ВЫДТИ НА РУСЪСЬ – 1) выздороветь; 2) пережить трудное время; 3) воочию

- см. Сборник статей и материалов посвященный деревне Любощь и местам ее окружающим. Язык крестьян (однодворцев!!!) Ильинской волости, Болховского уезда, Орловской губернии, Сообщил Александр Иванович Сахаров, Санкт Петербург. Типография императорской Академии Наук. 1900. Отдельный оттиск из Сборника Отделения русского языка и словесности императорской Академии Наук, том LXVIII.

Собственно говоря (по фени: со всеми строчными онёрами, да и со всеми надстрочными и подстрочными знаками русского = словенского письма):

РУСЬ ( +) – "мы, воочию: 1) = мы; 2) = вот, глядь":

«Ры туниси лось ца лымую, нмолувиси па мочохтаж и ллынаси ш лулет»

"Мы купили соль, да сырую, просушили на рогожах и ссыпали в сусек"

-см. Павел Иванович Мельников-Печерский, Книга: Очерки поповщины, Жанр: публицистика, наука, Издание: 1863 г. /прим. № 79/.

РУССКИЕ (Русские) – "те, кто в трудную годину смогли устоять (рука-об-руку, бок-о-бок, плечо-к-плечу, спина-к-спине)";

РУССКИЕ – "золотари и солътысы, солидарно" = "однодворцы (Золотарёвы либо Солътыковы = две исконно русские = офеньские = словенские фамилии)".

Но, прежде чем явить себя всем и вся воочию… надо вновь освоить феню. Правда, не на уровне школярской (современной школьной, первоклассной) матерщины.

И одна из следующих тем нашего,- золотарей Золотарёвых из Иваново (али из Плёса на Волге в Ивановской области),- исследования, будет связана с работой:

Золотарёв Давид Алексеевич. "…КЛЕЙМА (офеньские резы и черты!!!)".- Б.м.: Б.и., 1924.- Отдельный оттиск из "Известий Русского географического общества".